Выбери любимый жанр

Обнаженный рыбак (ЛП) - Энн Джуэл Э. - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Несколько минут Фишер ничего не отвечал. Я уверена, что для него все это звучало безумно. Для меня это звучало безумно, но я не могла закатить глаза и позволить этому быть чьей-то жалкой жизнью.

— Ты заслуживаешь того, чтобы у тебя перехватывало дыхание… каждый день.

Это. Эти десять слов. Они обхватили мое сердце, как липкие пальцы с арахисовым маслом и желе.

Чистые.

Невинные.

Незабываемые.

Совершенные.

— Что ж… — я продолжала смотреть на перьевой зеленый холст, — …миссия выполнена.

— Хочешь, я тебя сфотографирую? — спросил он, доставая из кармана телефон.

— Хорошо. — Я прикусила нижнюю губу, чтобы скрыть свой истинный уровень головокружения.

— Скажи: «Прости, Рори».

Я засмеялась.

— Прости, Рори.

Он изучал экран своего телефона.

— Отлично. Я отправлю их тебе по облаку, когда мы вернемся домой.

— Хочешь, я тебя сфотографирую?

Он усмехнулся.

— Не стоит. У меня их уже не меньше миллиона.

Я наклонила голову и сморщила нос.

— Да, но не со мной.

Что-то похожее на искреннюю улыбку изогнуло его губы.

— Это правда. — Он встал рядом со мной, обхватив одной рукой мою талию, притягивая меня ближе, в то время как он протянул другую руку с телефоном и сделал селфи со мной.

Это было то, что я хотела, чтобы он мне прислал. Это были не только горы, это был он, мотоцикл, ощущение (хотя и глупое), что я — женщина, наслаждающаяся идеальным воскресным днем с мужчиной. Обнаженным рыбаком.

По дороге домой мы остановились в Айдахо-Спрингс, старом шахтерском городке, чтобы отведать пиццу в Beau Jo's. Не просто пиццу. Нет. Толстый пшеничный корж с большим количеством начинки. И мы обмакнули концы коржа в мед. Это взорвало мой мозг.

Он взорвал мне мозг.

Фишер рассказал мне о своей семье. О двух старших сестрах и младшем брате. О его любви к конструированию, которая началась в раннем возрасте. А в старших классах он был звездой среди спортсменов. Он был чемпионом штата. Его тренеры думали, что он будет учиться в колледже, чтобы заниматься чем-то — баскетболом, бейсболом, легкой атлетикой. Но он не любил ничего из этого так, как любил свой пояс с инструментами и запах свежесрубленных пиломатериалов.

— Ты уснула? — спросил он, заглушив двигатель в своем гараже.

— Вроде того, — пробормотала я, чуть не упав на задницу, когда слезала с заднего сиденья его мотоцикла.

Он схватил меня за руку, чтобы удержать.

— Я вернул дочь Рори в целости и сохранности. Фух. — Он снял с меня шлем и расстегнул куртку.

— Но она никогда не узнает, потому что мы ей ничего не скажем.

— Она ничего не услышит от меня. — Он подмигнул, снимая куртку.

— Спасибо. Я понимаю, что ты, наверное, не планировал сегодня балласт вроде меня.

— Ты можешь присоединиться в любое время.

— Ну… — Я кивнула в сторону двери гаража. — Мне лучше лечь спать. Мой босс не любит утро или понедельник, поэтому я должна выспаться и быть бодрой за нас двоих.

Он ухмыльнулся.

— Я уверен, что репутация твоего босса несправедлива и преувеличена.

Я пожала плечами.

— Может быть. Но на всякий случай… я пойду спать. Спокойной ночи. — Я направилась к открытой двери гаража.

— Риз, ты можешь пройти через дом. Там темно. Нет необходимости обходить дом сбоку.

— Ты уверен?

Фишер открыл для меня дверь в свой дом.

— Уверен. Только не укради ничего по пути через мою кухню.

Закатив глаза, я вошла в его дом и сняла обувь, пронеся ее через его кухню.

— Ты собираешься закрыть за мной дверь в подвал?

— Зачем? Ты собираешься меня ограбить?

— Нет. — Я хихикнула, открывая дверь в подвал.

— Ты собираешься подкрасться посреди ночи и делать со мной странные вещи, пока я сплю?

— Что? — Я кашлянула. — Эм… нет. Я просто думаю, что, если бы я сдавала свой подвал, я бы запирала дверь.

— Заметано. У тебя нет самоконтроля, и поэтому мне нужно запереть свою дверь.

— Я запираю, со своей стороны.

— Я в этом не сомневаюсь. — Он засунул руки в задние карманы и уперся плечом о косяк кухни со стороны гаража.

Фишер и его переизбыток сексуальности продолжали вызывать у меня все чувства.

— Я поеду утром в офис на машине или с тобой?

— В Outback сел аккумулятор.

Я нахмурилась.

— Верно.

— Выезжаем в шесть.

— В шесть. — Я одарила его легкой улыбкой, прежде чем закрыть дверь… и запереть ее. Спускаясь на цыпочках по лестнице, я прислушивалась, не закроет ли он ее, со своей стороны.

Он так и не сделал этого.

Глава 9

В понедельник я провела день с Хейли, рассылая заявки. Фишер поставил новый аккумулятор в Outback, а потом исчез на весь вечер на своем мотоцикле. Я не получила приглашения присоединиться к нему.

Во вторник я отправилась с Хейли за напольным покрытием для кухни. Она вела служебный пикап, и по какой-то причине мне показалось, что это здорово. После этого мы взяли обед для команды. Очевидно, это была привилегия, которую Фишер предложил своим ребятам, а не норма в строительстве. Мне это тоже показалось довольно крутым.

В среду я снова была с Фишером, и это привело меня в восторг.

— Вчера Хейли познакомила меня с некоторыми из вашей команды. Так что теперь тебе не нужно беспокоиться о знакомстве. Кроме твоего отца и дяди. Когда я с ними встречусь?

— Мой отец уехал из города до следующей недели. Моему дяде только что сделали операцию на колене, так что он на некоторое время выбыл. — Фишер поднял бровь и бросил на меня быстрый оценивающий взгляд, пока мы сидели в машине, ожидая кофе, которое заказали по пути на работу. — И это такое облегчение, что мне не нужно ни с кем тебя знакомить, потому что сегодня это было главным в моем списке приоритетов.

— Это сарказм?

Он потянулся вперед и взял наш кофе.

— Нет. — Он передал мне оба напитка и закрыл окно.

— Ты разговаривал с Рори с воскресенья? — я передала ему его кофе.

— Нет. — Он отхлебнул свой напиток и сморщил нос. — Этот не мой. Он сладкий и отвратительный. — Поставив его в мой подстаканник, он протянул руку и выхватил у меня свой кофе.

Я нахмурилась, глядя на тот, что был в подстаканнике.

— Ты его попробовал.

— И что? Меня же не стошнило в него.

— Да, но ты пил из него.

Он хихикнул.

— Ты никогда ни с кем не обменивалась слюной? Я ничего не выплюнул обратно в стаканчик. Это эквивалентно поцелую в губы. Я уверен, что ты не раз проникала языком в чье-то горло. Что в этом такого?

Достав стакан с подставки, я поднесла его ко рту и сделала осторожный глоток.

Фишер покачал головой на мою нерешительность.

— Неужели я так противен тебе?

Как раз наоборот. Мне было очень приятно разделить с ним чашку кофе. Я сделала еще один глоток, стараясь не думать о том, как мне нравится мысль о том, что мой рот касается того же места, что и его губы.

— Все в порядке. — Я смотрела в окно, потягивая кофе, слегка касаясь губами крышки.

— Риз?

— Хм?

— Ты ведь целовалась с парнем. Верно?

Я нервно рассмеялась.

— Да.

— Поцелуй с открытым ртом? Язык? Обмен слюной? — Он был таким грубым. Я любила и ненавидела это в нем в равных частях.

— Понятное дело.

— Понятное дело — это не ответ.

— Хейли пригласила меня к себе домой на вечеринку в пятницу. Ну, не в эту пятницу… в следующую. — Мое внимание не отрывалось от окна.

— Ты уклонилась от моего вопроса.

— Думаю, я пойду. Это шанс завести новых друзей, если мне не повезет сегодня.

— Что сегодня вечером?

— Библейские занятия для одиноких в церкви.

— Звучит… заманчиво.

— Ты можешь пойти со мной.

Фишер рассмеялся, уж сильно откровенно и громко.

— Каким бы заманчивым ни было предложение, у меня свидание. Извини.

Свидание.

У Фишера было свидание. Это было нормально. Конечно, он ходил на свидания, раз он не был женат и не встречался с Рори. Наверняка, он занимался и сексом. Это не казалось мне нормальным по совершенно нелепым причинам. Фишер Мэнн не был моим, каким бы невероятно сексуальным я его ни находила, сколько бы мыслей ни было в моей голове. Он не собирался ждать, пока я разберусь в своей жизни, жениться на мне и лишить меня девственности в нашу брачную ночь.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело