Выбери любимый жанр

Ты так прекрасна! - Фетцер Эми - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

— У тебя очень хорошие друзья.

Крис бросил на стол несколько долларов, и они направились к выходу.

— Но полагаю, — продолжила Виктория, — ты привез меня сюда не только для того, чтобы я познакомилась с ними?

— Нет, я хочу, чтобы ты походила по магазинам.

— Заливаешь!

Брови шерифа удивленно взлетели вверх.

— Прости. Я столько времени провела в низах общества, что переняла их лексикон. — Она пристально взглянула ему в глаза. — Говори правду.

Крис взял ее под руку.

— Я хочу посмотреть на Бэкета после нашей вчерашней беседы.

— Ты играешь с огнем.

— Ты говорила, он тщательно готовит свои убийства и ему нравится смотреть, как власти безрезультатно снуют в поисках улик. Если его вспугнуть, он может совершить ошибку.

— Ну, не знаю, — произнесла Виктория. — А если он испугается так, что совершит еще одно убийство?

— Если мы будем бездействовать, то число жертв может увеличиться. — Он кивнул на объявление на стене, гласящее, что через два дня за городом устраивается большой пикник. На этом пикнике будет множество женщин с детьми.

— Возможных жертв, — тихо добавила Виктория Крис пристально взглянул ей в глаза, затем внезапно привлек к себе и поцеловал, горячо и сильно.

— Что это вдруг? — удивилась она.

— Считай, что я застолбил участок.

— Скорее, ты похож на волка, метящего свою территорию. Шериф чуть смутился:

— Пусть все в городе видят, кому ты принадлежишь. Виктория расправила плечи.

— Я принадлежу себе.

— Может быть. Но теперь пусть только тебя тронут. Спутница недовольно поморщилась.

— Тебе разонравились мои поцелуи? — испуганно спросил Крис.

— Нет, нет, — поспешно возразила она, касаясь его груди. — Целуй, пожалуйста. — Если он и был собственником, то на редкость умело распоряжался своим богатством.

Крис вытащил из кармана пачку денег.

— Возьми и немного повеселись.

— А ты? Где будешь ты?

— Постарайся вести себя естественно. — Он посмотрел куда-то поверх ее головы.

Виктория спиной почувствовала взгляд Бэкета, и вся словно заледенела.

— Он? — Ее самое всегда удивляло, насколько развита ее интуиция.

— Да. Смотрит на тебя. И с большим интересом.

— Сейчас меня вырвет. Свифт горько усмехнулся:

— Если наша вчерашняя встреча его встревожила, то мы скоро узнаем это.

— Может, сыграть роль приманки? Он с силой сжал ее руку.

— И не думай об этом!

— Правда, цвет волос у меня не тот, но я могу изменить его к завтрашнему дню.

— Боже, Вик, не ввязывайся в это дело! Хотя бы ради меня. — Крис боялся за нее, на лице отразилась неподдельная мука.

— Слушай, — спокойно произнесла она. — Мы должны его обезвредить. Любыми имеющимися средствами. Если заставить его выдать себя… — Она не договорила, но Свифт все понял.

— У меня и мысли не было использовать тебя как подсадную утку!

— У меня тоже. Если бы не пикник, я смогла бы его отвести в сторону и лишить сознания своим тайзером, а затем доставила бы его обратно в свое столетие.

— Он убивал и здесь, Вик.

— Я знаю, — согласилась она.

Дойдя до угла дома, Крис остановился и легонько поцеловал ее в губы, затем подтолкнул к магазину. Она не сразу двинулась с места.

— Ненавижу ходить по магазинам!

— Представь, что ты просто знакомишься с этим столетием.

— Что мне купить?

— Ну хотя бы шляпку. Виктория закатила глаза.

— О, как я все это ненавижу!

И она двинулась вперед, краем глаза заметив, что Бэкет внимательно наблюдает за ними.

Выйдя из конторы, шериф задержался на пороге, разыскивая глазами Викторию. Заметив ее бредущей из магазина с целой горой коробок, он улыбнулся. А еще уверяла, что не любит ходить по магазинам!

Сойдя с крыльца, Крис двинулся к ней и тотчас остановился, заметив, что Виктория словно в землю вросла, пристально что-то рассматривая.

Он проследил за ее взглядом и увидел женщину, выбира-1Ощук) яблоки у торговца фруктами; за юбку ее нетерпеливо дергал малыш, показывая рукой на разные сладости, выставленные в витрине бакалейщика.

Виктория, однако, смотрела не на них, а на Бэкета, которого явно заинтересовала эта пара. Видимо, сообразив, что нельзя просто так стоять посреди улицы, детектив сделала вид, что не может удержать покупки, и, уронив одну коробку, принялась перекладывать вещи, чтобы было удобнее нести.

Хотя она была еще далеко, Крис уловил растерянность и страх на ее лице. Тем не менее Виктория жестом предупредила, чтобы он не приближался, и шериф, достав табак, притворился, что всецело занят раскуриванием сигареты.

«Будь осторожна, любовь моя. Будь осторожна!»

Он высматривал следующую жертву. Виктория была уверена в этом абсолютно так же, как и в том, что любит Криса. Айви Лиг проголодался. Подобно коту, вынюхивающему съестное, он кружил по улицам, внимательно приглядываясь к прохожим. Весь этот день он рыскал по городу, и весь день Виктория следовала за ним, словно тень, — делая небольшие покупки, заговаривая с ковбоями и отмечая про себя каждую молодую женщину с ребенком, на которых падал взгляд хищника, то и дело борясь с желанием подбежать к ним, чтобы предупредить о грозящей опасности.

— Не сейчас, Джо, позднее.

Ребенок, хныча, дергал женщину за платье.

— Ма-а-ма! — настойчиво требовал он.

— Джозеф Акуар! Не мешай мне делать покупки.

Виктория заметила, как стоящий неподалеку Айви Лиг лихорадочно сжал ручку трости. Внезапно он направился к женщине.

Виктория непроизвольно напряглась. Но не будет же он совершать убийство у всех на виду? Айви Лиг наклонился к ребенку:

— Почему ты плачешь, малыш? Что-нибудь не так? «Надо же, — изумилась Виктория, — какой он ласковый и заботливый!»

— Мама плохая, — пожаловался ребенок.

— Почему? — погладил Бэкет малыша по голове.

— Я хочу конфет.

Хозяин салуна негромко рассмеялся.

— Тебе ничего не нужно, Джозеф, — строго сказала женщина. — Ты только что обедал.

Бэкет тотчас прищурился и стремительно выпрямился, как кобра, готовая к прыжку. Женщина смущенно улыбнулась, как бы извиняясь за сына, и мерзавец изобразил снис ходительную усмешку. Но было в его лице что-то, от чего по коже Виктории пробежал холодок. Она обернулась, разыскивая Криса, и с облегчением заметила его у столба.

Бэкет и женщина, переговариваясь, двинулись по мостовой. По их лицам Виктория поняла, что они давно знакомы. Малыш же по-прежнему дергал женщину за юбку, требуя сладости.

Детектив двинулась следом и услышала, что Бэкет собрался купить женщине и ее парнишке лимонад.

— Очень великодушно с вашей стороны, но нет, спасибо, мистер Бэкет.

— Жарко ведь. Вы оба устали.

— Нам пора домой.

— Думаю, стакан лимонада не задержит вас надолго.

Бэкет сделал попытку взять женщину под руку, но та поспешно отстранилась. Виновато улыбнувшись, Бэкет опустил руку, и его собеседница, казалось, успокоилась, поскольку уже через несколько минут смеялась над какой-то его шуткой

Внезапно хозяин салуна обернулся, и Виктория тотчас остановилась у двери шляпного магазина. Дальнейшего она не видела, ибо стучала по стеклу, подзывая владельца. Виктории не составило труда изобразить на лице изумление, когда продавец показал ей цену интересующей ее шляпки. Благодарно улыбнувшись, она снова двинулась по улице.

Из-за туч выглянуло солнце, отраженные от стекол лучи слепили, и детектив пожалела, что и в самом деле не купила что-нибудь на голову. Как кстати сейчас были бы черные очки!

Пройдя витрину до конца, она оглянулась и с изумлением обнаружила, что Бэкет и его спутница словно сквозь землю провалились. Чувствуя, как участилось ее сердцебиение, Виктория, прижав к груди покупки, ринулась в толпу горожан. Именно здесь она и увидела тех, кого потеряла, причем очень вовремя, ибо до нее донеслось:

— Прошу вас, не говорите мне таких слов, мистер Бэкет. Я очень люблю своего мужа.

Женщина метнулась в сторону, но Айви Лиг быстро догнал ее.

62
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фетцер Эми - Ты так прекрасна! Ты так прекрасна!
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело