Выбери любимый жанр

Долгая ночь Примы Центавра - Дэвид Питер - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

- Уйди от меня! - воскликнула Сенна, пытаясь отпихнуть навязчивого кавалера. Тот слегка качнулся, но затем неожиданно шагнул вперед, и сам толкнул ее. Это застигло Сенну врасплох, и она, потеряв равновесие, упала, ударившись об твердый грунт. Прохожие, спешившие по своим делам, большей частью нелегальным, заметив происходящее, лишь ускорили свои шаги.

- Не надо было стоять здесь, дорогая, если ты не собиралась заниматься тем, чем сейчас мы займемся, - заявил мужчина.

И в этот момент у него за спиной появился некто, и раздался спокойный, уверенный и сдержанный голос:

- Мне показалось, юная леди высказала пожелание, чтобы вы ушли от нее. Вам лучше исполнить это пожелание, и поскорее.

У Сенны перехватило дыхание, когда она разглядела, кто пришел к ней на выручку. Но ее противник, тем не менее, не потрудился даже обернуться.

- Ах, вот как. И кто же в нашем мире дал вам право распоряжаться здесь?

- Картажа. И после него регент.

Было что-то в этом голосе такое, что заставило мужчину медленно повернуться и посмотреть, кто же это обращается к нему. И обернувшись, он увидел перед собой лицо, хорошо знакомое с некоторых пор всем жителям Примы Центавра. Мужчина почувствовал, что спина его одеревенела, а колени слегка задрожали.

А Лондо Моллари, одетый в обыкновенный наряд, который позволял ему не привлекать к себе внимания, продолжил:

- Если вам очень хочется умереть здесь и сейчас, я, безусловно, могу вам это обеспечить, - он щелкнул пальцами, и с обеих сторон от Лондо материализовались двое мужчин. Хотя они также были облачены в непримечательные одежды, с первого взгляда было ясно, что это гвардейцы. Двигаясь абсолютно синхронно, они слегка приоткрыли свои пальто и показали рукояти бластеров, укрытых под складками одежды. Кроме того, у каждого из них на поясе виднелся смертоносный клинок.

Мужчина, пытавшийся приставать к Сенне, немедленно дал задний ход, а ноги его дрожали так, что он едва в состоянии был устоять.

- Ва… ва… ва…

- «Ваше Величество». Я полагаю, вы эти слова пытались припомнить, - ядовито сказал Лондо. - Слушайте. Мне кажется, всем будет лучше, если вы немедленно отправитесь по своим делам, не так ли.

- Да… да, конечно, - сказал мужчина, и опрометью бросился наутек, оставляя вонючий след позади себя.

Лондо посмотрел ему вслед с выражением некоторого удовлетворения на своем лице, а затем повернулся к Сенне.

Сенна, со своей стороны, до сих пор не могла поверить в происходящее. Лондо протянул ей руку, и только тогда она поняла, что до сих пор лежит на земле.

- Ну, - спросил Лондо, - позволишь ли ты мне помочь тебе подняться? Или, может, опять бросишь в меня камень?

Сенна ухватилась за протянутую руку и, поднявшись, попробовала стряхнуть пыль со своего платья.

- Ваше Величество, как… Как вы узнали, где искать меня?

Лондо недоуменно пожал плечами, будто более простой задачи и придумать было нельзя.

- У императора есть средства, чтобы узнать все, что он пожелает, моя дорогая. Идем, - и он жестом пригласил девушку идти вперед. - Давай прогуляемся немного пешком.

- Ваше Величество, - тихо сказал один из гвардейцев, с большим подозрением озираясь по сторонам. - Быть может, более мудрым решением будет не задерживаться здесь. С точки зрения безопасности…

- Может ли самый могущественный житель этой планеты быть одновременно и самым беззащитным? - спросил Лондо. - Любой другой центаврианин, от малого до великого, может спокойно ходить по улицам нашего города. А я один составляю исключение? Это мой народ. Какими бы они ни были, но это мои подданные. Идем, Сенна, - и император зашагал вперед.

Но девушка все еще колебалась, и Лондо обернулся, жестом указывая ей следовать за собой. На этот раз Сенна поступила, как он велел, следуя на шаг позади императора. Они шли, а встречные узнавали Лондо, и реагировали с разной степенью изумления. Некоторые низко кланялись. Другие застывали в растерянности. Один или двое приняли презрительные позы. Лондо невозмутимо проходил мимо всех них, и вел себя так, будто сам был простолюдином, но при этом все-таки соблюдал дистанцию.

- Я… не ожидала снова увидеть вас, Ваше Величество, - сказала ему Сенна. - После того, как мы… Как я…

- Вторглась в мою личную жизнь?

- Я… я не хотела этого…

Лондо остановился и наставил на Сенну указательный палец.

- Не смей так говорить. Никогда даже и думать не смей одурачить меня. Благодаря своим женам, я слишком хорошо знаю, как работает женский ум. Ты сделала именно то, что намеревалась.

- Но я думала, вы пишете историческое сочинение. Которое рано или поздно станет достоянием публики. Мне и в голову не приходило, что вы пишете что-то настолько личное, настолько приватное…

- Но это и в самом деле историческое сочинение. Летопись. Только вот опубликовать ее я предполагал лишь после своей смерти. В те времена, когда меня не станет, - Лондо пожал плечами, - какое мне будет дело тогда, что люди узнают о моих самых сокровенных чувствах и переживаниях.

- Если бы люди знали о ваших чувствах и переживаниях, Ваше Величество, они… - голос Сенны вдруг замер.

Лондо с интересом взглянул на нее.

- Они что?

- Они бы оптимистичнее смотрели на будущее Примы Центавра, - продолжила девушка. - А может, и на свое собственное будущее. Я… Ваше Величество, последнее время мне стало казаться, будто я совсем вас не знаю. И если даже я, прожив столько времени во дворце, так и не смогла понять вас, то кто же вообще способен на это?

- Тимов, - уныло ответил Лондо. - Если кто-то и может меня понять, так это она. Она была первой из моих жен. Самой миниатюрной из моих жен. Самой шумной из моих жен. Пожалуй, не самой опасной… опаснейшей из всех была Мэриэл. Но Тимов, она была…

- Она умерла?

- Нет. Она поклялась, что переживет меня. Она ни за что не захочет порадовать меня, первой представ перед Великим Создателем, - Лондо махнул рукой, словно отгоняя видение. - Это все равно бесполезно, говорить о ней. Зачем тебе понадобилось убегать?

- Потому что вы напугали меня, Ваше Величество.

Лондо остановился, взял Сенну за локти и посмотрел ей прямо в глаза.

- Я разгневался на тебя. Я накричал на тебя. И это все, это предел того, с чем тебе довелось столкнуться… И ты испугалась? Дитя мое, да если бы за все время, проведенное со мной, ты усвоила лишь один урок, то это должно было бы быть умение лучше разбираться в том, чего надо бояться, а чего бояться не следует. В этой галактике есть вещи, которые действительно ужасают, Сенна. В жизни можно встретить нечто настолько чудовищное, настолько злое, настолько темное, что требуется потрясающая храбрость только для того, чтобы просто взглянуть ему прямо в глаз… глаза, - быстро исправился Лондо, хотя Сенна даже и не поняла, зачем. - Если ты собираешься самостоятельно прожить свою жизнь, ты обязана научиться обуздывать свои эмоции и не позволять себе пугаться таких простых и тривиальных вещей, как стариковская брань.

- Ваше Величество, вы вовсе не старик.

- Ну, пожилой человек, если это убережет твои деликатные чувства. Пожилой человек накричал на тебя, - Лондо сделал паузу и посмотрел на Сенну так, будто от ответа на следующий вопрос зависели судьбы Вселенной. - Как далеко… успела ты продвинуться в чтении моей рукописи? И заодно, с какого места начала читать?

- С начала и до конца вашего обеда и разговора с Шериданом и Деленн.

- И не больше?

Сенна потрясла головой с настолько честным видом, что ни один разумный человек не стал бы сомневаться в правдивости ее ответов.

- Нет, Ваше Величество. Ни слова больше. А что? Там написано нечто, чего мне лучше не знать?

- Тебе не следовало читать вообще ничего из того, что там написано, - спокойно ответил Лондо, но Сенне показалось, что с плеч императора свалился тяжкий груз. - Это просто… первый набросок, черновик, и ничего больше. И он, в самом деле, не для того, чтобы хоть кто-то, кроме меня, читал его. То, что я записал на этих страницах, это мои первые впечатления, но когда я буду готовить свою историю к печати, я превращу эти наброски в нечто более… более подобающее перу императора, и менее политически тенденциозное, если ты понимаешь, что я имею в виду.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело