Выбери любимый жанр

Семья на первом месте (СИ) - "Истории Агаты" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

***

— Честно признаться, я так устала за этот вечер, — Паркинсон сонно зевнула, расплетая косы. — Эти поездки всегда оставляют меня без сил.

— Ещё бы, — не думая, поддержала подругу Патрисия.

— Лично мне нравится, — Лестрейндж усмехнулась, вынимая вещи из чемодана.

— Ты как всегда, Лина. — Закатила глаза Клотильда Паркинсон. — Хоть бы раз со мной согласилась.

На слова подруги, Алина лишь тяжко выдохнула, продолжая разбирать свой увесистый багаж. К ворчанию соседки, она уже давным-давно привыкла и чаще всего старалась не заострять на этом внимание.

— Ты ведь знаешь, что можешь воспользоваться Пэк?{?}[Пакующие чары — чары, позволяющие быстро сложить вещи.] И твои вещи тут же окажутся в комоде. — Смотря на старания девушки, Паркинсон недовольно поджала губы.

— Мне нравится складывать свои вещи вручную. — Отмахнулась волшебница, не глядя на раздраженную подругу.

— Зря, — не отставала Клотильда. — Так бы ты справилась куда быстрее. — Накрывшись тёплым пуховым одеялом, Паркинсон улеглась в кровать. — Ты прямо как магл! — рассерженно воскликнула она. — Не могу на это смотреть! — Демонстративно прикрыв глаза бледной ладошкой, слизеринка перевернулась на бок.

— Клоти! — прикрикнула Пати. — Не будь такой деспотичной, — девушка на быструю руку сделала невысокий хвостик на затылке.

— Расслабься, мисс Скрипуха. Я закончила. — Улыбнулась Алина, боковым зрением поглядывая на подругу.

— Слава Мерлину! — возрадовалась Паркинсон, разведя руки в стороны. — Пати, погаси свет.

Согласно кивнув, Бёрк шепнула — Нокс?{?}[Чары тушения света.] В комнате воцарилась тьма, а через пару минут две девушки тихонько похрапывали. И лишь Лестрейндж продолжала ворочаться в кровати. За три месяца она всё же отвыкла от неудобных перин в Хогвартсе.

***

В светлую комнату ворвались два запыхавшихся гриффиндорца с растрёпанными волосами и в пижамных штанах. Оба негромко посмеивались, перешептываясь между собой.

— Что вы двое уже успели учинить? — монотонным голосом поинтересовался Римус, подготавливая свою кровать ко сну.

— Сбежали от Филча, — между прочим ответил Сириус. — Но перед этим успели добавить в его тыквенный сок пару лягушачьих лапок.

— Те, что взрываются? — неподдельно удивился Питер, выходя из ванной комнаты.

— Они самые. — Подтвердил Поттер, довольно улыбаясь сонным друзьям.

— Пора ложиться, у нас завтра зельеварение, — пропыхтел Люпин, прикрывая навалившиеся тяжестью глаза, лёжа в постели. — Слизнорт не любит, когда опаздывают, — засыпая, проговаривал волшебник себе под нос.

Послушав совет ответственного друга, друзья улеглись в кровати и незамедлительно провалились в мир грёз.

***

Примерно в полчетвертого утра раздался душераздирающий крик. Девушка в кровати, расположенной у окна, извивалась, как самая настоящая змея. Её чёрные длинные волосы были спутаны, на лбу выступила испарина, а кожа обрела мёртвенно-бледный оттенок.

Девушки мигом повыскакивали с тёплых постелей. Бёрк от ужаса представленной картины прикрыла рот ладошкой, стараясь сдержать слёзы. Ее подругу на протяжении нескольких лет преследовали ночные кошмары, она это знала. Видя страдания девушки, Пати чувствовала лишь тупую боль, где-то рядом с сердцем. Из размышлений волшебницу вывело заклинание «Оживи», от Паркинсон.

— Что ты творишь? — в недоумении закричала Бёрк.

— Она должна проснуться, — намеренно не смотря на перепуганную подругу, ответила Клоти, тормоша Алину за плечи. — Пожалуйста, очнись, тебе нужно проснуться!

Лестрейндж не слышала слов подруги, продолжая оставаться в цепких лапах кошмара. Солёные слёзы катились по впалым щекам, доходя до пересохших губ.

— Это не поможет, — сдерживая непрошеные слёзы, промямлила Патрисия.

— Что тогда? — закричала Клотильда, всё ещё держа Лестрейндж за плечи.

Не ответив, Бёрк выбежала из девичьей спальни и за считанные секунды оказалась напротив тяжёлой дубовой двери. Не думая, она принялась стучать по ней обеими руками. Через несколько секунд дверь отворилась. На пороге показался сонный молодой человек с оголённой грудью. Его волосы были в полнейшем беспорядке. Протерев глаза, он увидел подругу в слезах, а в глазах плескался ужас.

— Пати? — Рабастан не поверил увиденному, потому что никогда не видел эту девушку в таком состоянии. — Что с тобой? — слизеринец дотронулся рукой до плеча подруги, стараясь хоть как-то успокоить бешеный поток слёз.

— Али… Алина она не просыпается… Клоти хотела, — девушка вновь зарыдала, закрыв лицо ладонями. — Она…

Не дослушав до конца несвязанные слова, Рабастан бросился к комнате сестры. Спросонья он не понял ничего, кроме одного — с Алиной что-то не так, и он ей нужен. Вихрем забежав в спальню, он чуть не снёс дверь с петель.

— Она не просыпается. Я не знаю, что делать! — Паркинсон заламывала смуглые пальцы, нервно кусая губы. — Помоги ей.

Рабастан за считанные секунды преодолел расстояние от порога до кровати, не сводя глаз с сестры. Присев на колени у изголовья постели, Лестрейндж коснулся заплаканного лица девушки.

— Алина, — ноль реакции. ­— Алина, это я, твой брат. Пожалуйста, проснись. — Никаких изменений. — Ты сильнее, чем думаешь. Так борись. — Рабастан переплел их пальцы. — Пожалуйста… — глаза девушки чуть приоткрылись.

— Басти? — слетело с искусанных губ.

— Да, я рядом. Всё хорошо, всё закончилось, — успокаивающе шептал волшебник, не выпуская сестру из рук.

Алина расфокусированным взглядом осмотрела комнату, около порога толпились две не на шутку перепуганные соседки.

— Простите, — рассеянно пробормотала Лестрейндж, с трудом шевеля губами.

— Всё в порядке, не думай о нас, — ответила за двоих Клотильда.

Рабастан уже лежал в кровати вместе сестрой, обнимая ее хрупкое тело обеими руками. Соседки снова оказались в своих кроватях. Замученная Алина прильнула ближе к груди брата.

— Спи, ещё слишком рано, — прошептал Лестрейндж.

— Я уже не смогу, — тихо пробормотала волшебница. — Я не хотела вас разбудить, простите. — Порывисто обхватив брата за торс, она спрятала свое лицо в его плечо.

— Тогда отдохни, завтра сложный день, — юноша с нежностью перебирал тёмные локоны сестры, неслышно напевая.

— Не уходи, — прошептала девушка.

— Не уйду, — пообещал он.

Ночью она так и не смогла заснуть, но благодаря присутствию брата, Алине было намного легче.

***

Кабинет Горация Слизнорта

На первый взгляд помещение казалось очень комфортным и добротным. Из окон открывался шикарный вид на озеро. Несмотря на высокое расположение башни, внутри комнаты было жарко натоплено и переполнено дорогой мебелью. Всем известно, что Гораций Слизнорт высоко ценил комфорт и добротность.

Студенты шестого курса рассаживались по местам, как всегда по правую сторону от окна находятся — слизеринцы. В то время как по левую сторону, ближе к стене, украшенной портретами именитых волшебников, заняли свои места ­— гриффиндорцы.

Профессор в дорогом расшитом костюме посматривал на свои карманные часы, корпус которых обрамлен крошечными изумрудами. Переводя пытливый взгляд на класс с полным количеством учеников, Гораций перешёл к началу урока.

— Ну-с, мои дорогие, очень рад видеть каждого из вас, — приветливо улыбнулся преподаватель, — в этом году мы затронем огромное количество важных и, — мужчина поднял пухлую руку вверх, для большего эффекта, — сложных тем. Поэтому настоятельно прошу относиться к моим уроком с полной самоотдачей и ответственностью.

Класс уныло застонал. Учебный год только начался, а каждый профессор считает своим долгом запугать их наперед.

— Не волнуйтесь, — ободряюще бросил профессор. — В случае возникновения вопросов обязательно обращайтесь лично ко мне. — Он вновь улыбнулся.

Вверх взлетела рука, обладательница которой являлась — Дарерка Питерс. Девушка была уж очень миловидной, но чересчур сильно помешанной на учебе. Двое слизеринцев, сидевших за задней партой, гадко рассмеялись, пуская шутки в сторону гриффиндорки.

5
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело