Выбери любимый жанр

Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Болдырева Алиса - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Прости, Хэйл! Просто, ты уверен, что твой дядя хорошо тебя знал? Он не побоялся оставить бедную сиротку на тебя? Он, что же, ненавидел несчастное создание, раз решил доверить ее такому опекуну, как ты? — улыбаясь во все тридцать два зуба, спросил Нэд. Он хотел поаплодировать мистеру Палмеру стόя. Это же надо такое придумать — Хэйл Далтон опекун сироты! Да у этого старого скряги было отменное чувство юмора!

— Я и сам никак не возьму в толк, отчего он решил назначить опекуном именно меня, а не моего отца, скажем? Он ведь прекрасно знал о моей репутации в обществе. Сам столько раз пытался, как он любил выражаться, вразумить меня, что бы я, его нерадивый, никчемный двоюродный племянник, взялся, наконец, за голову и не позорил честь семьи! Но! Не будем о грустном! Как только я выдам девицу замуж, то эта тяжкая ноша ляжет на плечи ее бедняги-мужа! — поднимаясь с дивана, быстро произнес Хэйл. Он стал расхаживать по светлой гостиной, мельтеша у Нэда перед глазами.

— А сколько лет сиротке? Не слишком ли ты торопишься? — поинтересовался Нэд, пытаясь сосредоточиться на лице Хэйла.

— О, мой друг! Сиротке уже девятнадцать стукнуло! Надеюсь, еще не слишком поздно, и кто-нибудь, да возьмет ее в жены. Не могу понять, о чем дядюшка раньше думал? Хотя, учитывая, кем была ее мать… — Хэйл не договорил, останавливаясь, наконец, напротив Нэда.

— А кем была ее мать? — приподняв брови вверх, спросил Нэд.

— Если честно, я никогда не понимал, почему дядя женился на этой женщине, Сибиле. Она никогда не отличалась крепким здоровьем, постоянно болела, да и красавицей ее нельзя было назвать, скорее наоборот. Слишком бледная кожа, невзрачные голубые глаза, в которых постоянно сквозила какая-то отрешенность от этой жизни. А ее светлые волосы, собранные на макушке, были постоянно завиты в кудри, которые ей совершенно не шли! — лицо Хэйла скривилось. Он словно в данный момент видел перед собой лицо Сибилы Палмер, так подробно описывая его.

— Oh mon Dieu! (О, мой Бог! (фр.)), — поддел его друг. — Надеюсь, сиротка хоть чуточку симпатичней мамаши, а то до конца дней тебе быть ее опекуном!

— За нее назначено приличное приданое, в виде крупной суммы денег, которая будет выплачиваться ежемесячно, пока девице не стукнет двадцать пять лет. И, как ты уже наверно догадался, я отдам ее за первого встречного, что позарится на наследство, которое дядя оставил для нее, — выдал равнодушным голосом Хэйл.

— Ба! А ты что же, ни разу ее не видел⁈ — вновь засмеявшись, спросил Нэд. — Хорош опекун!

— Нет, я не имел чести видеть мисс Бетани Палмер. Она училась в каком-то частном пансионате благородных девиц, и во время моих кратких визитов в Бэзил-Холл, не бывала дома, — пожав плечами, ответил Хэйл. Он хотел поскорее закончить обсуждать его новую головную боль, так некстати подкинутую дядей Лоренсом. Ему стоило поспешить в Верити-клуб. Взглянув на часы, что держал сейчас в руках, он нахмурился. Чейз Эмерсон и Дюк Хауелл, вероятнее всего уже находились в клубе, и ждут их появления с минуты на минуту, а Нэд, не смолкая, засыпает его глупыми вопросами!

— Мисс Бетани, — проговорил Нэд, словно пробуя имя на вкус. — А мне нравится, как звучит!

— Друг мой! Еще немного, и ты станешь просить ее руки, и учти, я возражать не стану! — засмеялся Хэйл. — Нужно срочно уладить все дела до отъезда. Не хочу, чтобы что-то помешало моей поездке в Лондон.

— Ты отправляешься в Лондон? Я должен непременно поехать с тобой! Я просто обязан увидеть мисс Палмер, ну и, само собой, то, как ты управишься с ролью опекуна! — усмехнулся Нэд, предвкушая эту поездку.

— У тебя что, нет никаких дел в Новом Орлеане? — нахмурившись, спросил Хэйл. Он хотел поскорее закончить эту историю с опекунством, в которую втянул его покойный дядя. — Не думаю, что пробуду там слишком долго. В мои планы не входит носиться с мисс Палмер дольше пары месяцев.

— Пара месяцев — это не такой уж большой срок. Думаю, отец сможет обойтись здесь без меня, — улыбнувшись, произнес Нэд. — Не могу отказать себе в удовольствии лишний раз побывать в Лондоне.

— Хорошо, будет тебе Лондон! — сдался, в конце концов, Хэйл. — Мисс Палмер нужно непременно оповестить о нашем приезде. Думаю, письма, содержащего пару лаконичных фраз, будет достаточно. Друг мой, ты позволишь мне исполнить свой долг?

Нэд учтиво кивнул в знак согласия, и Хэйл, откланявшись, направился по коридору прямиком в кабинет. Письмо нужно было отправить как можно скорее, что бы оно успело придти еще до их приезда в Лондон. Он хотел избавить себя от лишних разговоров и возможных истерик мисс Палмер, намекнув в письме о своих планах, относительно ее замужества. Легкая улыбка вновь тронула его губы. Усевшись за большой деревянный стол, он стал выводить твердым почерком следующий текст:

' Дорогая мисс Палмер!

Я с прискорбием узнал печальное известие о кончине моего дяди Лоренса Палмера, достопочтимого герцога Одлонского. Прошу Вас, примите мои искренние соболезнования по сему поводу. Горечь утраты навсегда поселилась в моем сердце, как, я уверен, и в вашем.

Получив письмо от мистера Оррела, я сразу же решил приступить к порученному мне делу, исполнив роль вашего опекуна в полной мере, как бы того и хотел мистер Лоренс Палмер. Чтобы не порочить ваше честное имя, заставляя вас жить в моем поместье Бэзил-Холл дольше, чем того требуют обстоятельства (и, безусловно, приличия!), я постараюсь устроить ваше счастье как можно скорее. Я, как человек чести и слова, не намерен откладывать свою прямую обязанность, и исполню ее сразу же по прибытию в Лондон.

С уважением, ваш опекун и нынешний владелец Бэзил-Холла Хэйл Далтон.

P. S. Я надеюсь, это письмо дойдет до вас скорее, чем я прибуду в Лондон'.

Перечитав еще раз, Хэйл удовлетворенно улыбнулся. Да, это письмо, ясно говорит о его намерениях. Он лишь понадеялся, что мисс Палмер не обделена умом, как ее покойная мать, и сможет понять, что он не станет долго терпеть ее присутствие в поместье. Пусть поторопится, и перед его приездом подыщет себе женишка получше. Несомненно, это было в ее же интересах.

Выйдя из кабинета, он передал письмо Рэндалу, их дворецкому, с просьбой отправить его в самое ближайшее время.

— Конечно, мистер Далтон, непременно сделаю, — отозвался дворецкий, беря письмо в свои пальцы, слегка подрагивающие от старости. Хэйл в очередной раз подумал о том, что пора бы найти нового дворецкого, вместо престарелого Рэндала. Нужно будет поговорить об этом с матерью. Она постоянно вставала на защиту Рэндала, ссылаясь на то, что он служит здесь уже давно. Это не аргумент. По крайней мере, для него, Хэйла.

Направляясь уверенной походкой в гостиную, где его ожидал Нэд, Хэйл решил, что займется этим вопросом, как только вернется из Лондона.

* * *

Старый Рендал вышел из рабочего кабинета, держа в руке конверт с письмом. Он неторопливо шаркал по светлому коридору Киллиан-Хилла, прокручивая в голове просьбу мистера Хэйла, что бы, не дай бог, не забыть ее! В последнее время Рэндал стал слишком рассеянным. Но что поделать — возраст брал свое! Он столько лет прилежно служил в этом доме, выполняя обязанности дворецкого, что уже сбился со счета. Рэндал поступил на службу в Киллиан-Хилл, когда мистер Хэйл был еще маленьким мальчиком. Как давно это было!

Он спустился по лестнице на первый этаж, направляясь прямиком на кухню. Следовало убедиться, что обед, как всегда, будет подан вовремя. Зайдя в комнату, он сложил конверт с письмом в карман своих коричневых брюк, чтобы не потерять его.

— Рэндал, не беспокойтесь! Обед почти готов, — сказала тучная кухарка Мэри, выдворяя Рэндала из кухни. Закрыв за ним дверь, она буркнула себе под нос:

— Вот же, старый дурак!

Так бесцеремонно выпровоженный за пределы кухни, Рэндал все еще хмурился. Эта нахальная кухарка сбила его с какой-то смутной мысли! Он что-то должен был сделать для мистера Хэйла. Что-то очень важное. Вот только бы вспомнить, что именно?..

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело