Выбери любимый жанр

Повелитель ужаса (СИ) - "DartShine" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— Возьми мел и приступай к начертанию пентаграммы.

Девушка секунду помедлив, всё-таки оторвала взгляд от клетки с испуганными людьми, после чего подобрала мел и листок с рисунком моего авторства. Сам же я расположился на стоящем в углу стуле и стал наблюдать за её действиями. Хорошо, когда у тебя есть ассистент, надоело ползать каждый раз по грязному полу.

Начертание огромной пентаграммы, заняло у Тришы около получаса. Внутри фигуры были вписаны многочисленные сигилы, сама клетка оказалась прямо в центре, окружённая многочисленными линиями.

Когда девушка уже заканчивала первый этап подготовки, я подобрал со свёртка флягу с маслом и стал поливать ей рисунок. Лёгкое волевое воздействие и пентаграмма зловеще вспыхнула, обдав жаром. Клетка затряслась, на этот раз сидевшие внутри не стали сдерживать криков. Они были в ужасе.

Я следил за настроением Трише, ожидая какого-нибудь протеста, но на удивление девушка была невозмутима. Хотя нет, с каждой секундой происходящее всё сильнее её возбуждало. Впрочем, жалость к этим преступникам и у простого человека бы вряд ли взыграла. В этом мире пока не слышали о гуманизме.

В глазах Триши отражались зловещие огоньки, губы едва заметно искажались в улыбке. Нарастающий страх десятков людей, бивший волнами из клетки для таких как я или она — служил дармовой энергией, подпитывая нас.

Я воздел руки в направлении жалобно скулящих убийц, воров и насильников, прокручивая в памяти слова на латыни. Заклинание было довольно длинным, придётся постараться, чтобы не оплошать.

Когда с губ слетели первые слова, огонь вспыхнул ещё сильнее. Кто-то из жертв в ужасе отпрянул от прутьев, кто-то закричал ещё громче. Я решил не связывать их и не лишил возможности подать голос. Не то чтобы в этом был какой-то смысл, просто проверял, смогу ли закончить начатое не сбив концентрацию.

Вокруг стало заметно темнее, мрак подступал медленно, но неотвратимо. Они это видели. Они это чувствовали. Силы, к которым я взывал, обратили на нас внимание и не предвещали ничего хорошего.

От губ пошла испарина, температура резко понизилась до отрицательной. Клетка затряслась, люди стали биться в агонии, безуспешно пытаясь выбраться из западни. Некоторое уже попадали на землю и забились в агонии. Пламя вспыхнуло с новой силой, скрыв от моего взора всё, что было за чертой. Несмотря на устроенный пожар, огонь совершенно не давал тепла, а после того как подул ветер, его языки попытались лизнуть меня.

Тело попыталось среагировать и сделать шаг назад, дабы избежать буйства стихии, но усилием воли я заставил ноги стоять на месте. Ритуал нельзя прерывать, уже слишком поздно, если я сделаю что-то не то, всё может выйти из-под контроля.

Мой балахон вспыхнул, я почувствовал как обуглились веки. Триша в панике принялась тушить меня и должен признать, справилась она на отлично. Огонь потух, конечно оставив лёгкие ожоги. Боль была зверская, но я продолжал зачитывать заклинание, занимавшее в гримуаре десяток страниц.

С потолка посыпался песок, из-за буйства призванных сил, по потолку пошли трещины. Сдерживать эту мощь даже мне было непросто. Тем не менее, я произнёс последнее слово. Резко стало темно, весь огонь, включая развешанные на стенах факелы, просто потух, оставив всех нас во тьме.

Глава 18

Многочисленные деликатесы, которые были щедро расставлены на обеденном столе не вызывали на лице Росвальда ничего кроме раздражения. Он пережёвывал очередное изысканное блюдо, приготовленное лучшими поварами его семьи, но не чувствовал вкуса. Всё, что бы наследник графства не испробовал, казалось каким-то пресным. А всё дело в том, что мысли командующего были совсем не о еде.

Отец сидел напротив и в привычной ему наплевательской манере поглощал очередной бокал вина, совершенно не обращая внимания на замечание сына о том, что в нынешней ситуации следовало бы быть трезвым.

«Старый кусок дерьма! От тебя никакого толку, когда же ты уже сгинешь⁈»

Не то, чтобы Росвальд не любил своего отца. Вовсе нет, просто когда твоё государство находиться на грани гибели, а его глава вместо того чтобы попытаться хоть как-то предотвратить такую участь продолжает делать вид, что ничего ужасного не происходит — это вызывает сильное недоумение.

А ведь когда-то граф таким не был. Росвальд до сих пор помнил, каким сильным и уважаемым человеком был его отец в молодости. Возможно, именно это и останавливало командующего от попытки прикончить его и узурпировать власть. Верных ему людей в городе сейчас было для этого достаточно и даже преданные графу маги не стали бы ему мешать. В конце концов, Росвальд рано или поздно унаследует корону.

— В чём дело, сын? — отвлёк его голос отца. — Неужели придумал план скорейшего возврата утерянных территорий?

Росвальду показалось, что отец насмехается над ним, хотя по лицу графа сказать это было сложно. Кажется, он даже сам не понял, как прозвучали его слова. Улыбку с лица он убрал только затем, чтобы влить в себя очередной глоток.

— Думаю о том, что ещё необходимо сделать перед тем, как наши враги подступят к городу и возьмут нас в осаду. — спокойно ответил Росвальд, удивляясь собственному терпению. — Разведчики докладывают, что силы орков уже в ближайшие дни будут здесь. Каждый день в город заходят остатки выбитых войск, наша армия, как ты помнишь, была рассеяна.

— Да-да, конечно. — покивал головой граф, кажется совершенно не слыша о чём говорил его сын. — Уверен, ты со всем справишься, Росвальд.

Командующий промолчал. Конечно, можно было многое сказать в ответ на ту чушь, которую нёс его отец, но смысла никакого. Граф уже показал, что совсем не понимает что происходит. Росвальд вынужден полагаться только на себя.

Так и не доев, наследник графства покинул дворец, оставив отца и дальше витать в собственной реальности.

Первым делом, он решил навестить стены города. В сопровождении личной охраны, поднялся на башни, ради профилактических мер дал взбучку местной страже, дабы не расслаблялись, понаблюдал за подготовкой к обороне, потом проверил склады с запасами еды.

Несколько раз, Росвалд даже улыбнулся, заметив, как люди вокруг старательно имитируют деятельность, стоит ему оказаться рядом. Опять же ради профилактики, устроил взбучку офицерам, которые ими командовали. Нельзя позволять простым воинам лишний раз расслабляться, иначе совсем распустятся, что плохо скажется на предстоящем штурме. А в том, что варвары попытаются взять город, Росвальд даже не сомневался. И если он падёт, графство перестанет существовать вслед за ним.

В конце своего осмотра, командующий немного понаблюдал за тренировками пехотинцев, которым вскоре предстоит сдерживать орды, рвущихся на стены нелюдей, после чего решил возвращаться.

Близился вечер, когда Росвальд в компании четырёх телохранителей ехал по центральной улице. Людей вокруг всё ещё было предостаточно. Во всю велась торговля, кто-то сновал по своим делам, казалось, что и не нависало над городом смертельной опасности. Впрочем, тут и там можно было услышать тревожные разговоры горожан с прибывающими каждый день беженцами, поток которых и не думал иссякать.

— Командующий Росвальд.

Прямо перед его лошадью вдруг возник один из мужчин. На мгновение он даже возмутился такой наглости, но приглядевшись, узнал его и дал отмашку своим людям, которые уже выдвинулись вперёд.

— Всё в порядке, я его знаю, — успокоив свою охрану, Росвальд обратился к мужчине. — Тод? Что ты здесь делаешь?

С этим человеком он встречался всего пару раз, но хорошо его запомнил. Именно благодаря нему, командующий мог хоть как-то договориться с теневым миром города. Не то, чтобы наследнику графа хотелось иметь какие-то дела с преступниками, но он пошёл на это ради защиты города. И не зря. Мэтр (так звали главного ублюдка в городе) согласился оказать поддержку во время нападения. Конечно, при иных обстоятельствах, Росвальд ни за что бы на это не пошёл, но в данной ситуации он искал любую возможность и делал всё, что могло помочь удержать столицу.

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Повелитель ужаса (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело