Выбери любимый жанр

Демон тринадцатого месяца (СИ) - "Cofe" - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

Ли Мин с уважением посмотрела на учителя. Каково ему, мэтру здешней медицины, признать ее равной не только перед собой, но и перед ней, своей никчемной, бестолковой ученицей.

— Мне важно знать, как видишь ты болезнь овладевшую Главой. Я свой вердикт уже вынес. Вот и сравним.

— Разве я отказываюсь? — успокоила его Ли Мин, хотя не очень — то была уверена, что сможет поставить правильный диагноз Главе. — Но все же, примите во внимание, что в своем будущем, я только учусь и практика моя в интернатуре была недолгой. И не волнуйтесь за меня, я буду тихонько стоять за вашей спиной так, что на меня никто не обратит внимания, и я не опозорю вас.

Лекарь Бин лишь головой покачал. Почему ему слабо верится в это? Хранители недовольно зашептались, когда лекарь Бин переступил порог Зала Предков в сопровождении своей дерзкой ученицы.

— Сюда, не то, чтобы заказано входить посторонним и простолюдинам, — тихо пояснил ей лекарь Бин, — сюда вообще не каждый вхож. Это древний зал праотцов клана Северного Ветра, существующего с времен, когда еще не существовало великой Чжоу.

Ли Мин не без трепета оглядела сложенные из крупного необработанного камня стены, мощные колонны подпирающие свод, что терялся в такой плотной тьме, что неверный свет факелов не в силах был рассеять ее. Изваянное из цельного камня кресло на возвышенности, к которому вели три выщербленные от времени ступени, было украшено простой незамысловатой резьбой, в которой угадывался аскетичный и сдержанный дух древности. Не менее сильное впечатление оставляли примитивно вырезанные в камне колонн, не то чтобы нелепые, а скорее условные изображения драконов, что обвивали их. Предки были не столь самоуверенны, чтобы утверждать тщательностью и проработкой образа, что мифический владыка Поднебесной выглядел именно так. Над каменным троном на стене были выбиты старинные угловатые иероглифы, запечатлевшую какую-то мудрость, прочесть, как и постичь которую Ли Мин была не в состоянии. Все это должно было угнетать и подавлять тяжеловесной величественностью, внушая благоговение и почтение к далеким предкам. И Ли Мин было понятно возмущение Хранителей при виде ее, переступившей высокий порог зала для избранных вслед за лекарем Бином.

— А она, что тут делает? — недовольно высказался насупившийся Третий Хранитель.

— Не понимаю, зачем лекарь привел ее? — гневно засопел Первый Хранитель.

Ли Мин с лекарем предпочли не замечать возмущенные перешептывания оскорбленных стариков, выказываемое ими недовольство, их личное дело, Ли Мин и лекаря вовсе не касающееся. Как только Первый Хранитель направился к этим двоим с видом решительным и непримиримым, в Зал Предков вошел Глава в сопровождении Третьего Мастера и Ли Мин мигом припомнив и сломанное ребро и «неприличный» медосмотр, быстро зашла за спину лекарю Бина, стараясь не попадаться Главе на глаза о чем он сам предупредил ее в их последнюю встречу.

После того как была торжественно отдана дань предкам и после общего церемониального приветствия, Глава начал Совет с обсуждения вопроса ради которого всех здесь собрал, а именно финансового выживания клана, после наведенного на них поветрия. Хранители принялись жаловаться, что все их деловые сделки в последнее время расторгаются. Торговые партнеры, не объясняя причин, отказываются иметь дела с кланом, более того, отзывают свои обязательства, отговариваясь недавней эпидемией.

— Лекарь Бин, насколько уверенно мы можем обещать нашим торговым партнерам, что им нечего бояться заразы, что прошлась по нашей земле и что она больше никого не коснется? — обратился к нему Глава.

— Вы можете смело обещать им это, — уверенно ответил лекарь Бин. — Мы полностью и бесповоротно справились с мором.

А тем временем Ли Мин украдкой, исподлобья изучала Главу, с чисто медицинской точки зрения.

— Ваша ученица того же мнения? — кашлянув в кулак, спросил дафу и вдруг напрямую обратился к ней: — Желаешь мне что-то сказать?

Ли Мин молча поклонилась. Третий Мастер поджав ярко накрашенные губы, смерила ее таким уничижающим взглядом, что Ли Мин стало не по себе в своей нищенской одежде — обносках.

— Простите мою ученицу, если ее поведение показалось вам неучтивым и вызывающе грубым, — поспешил выступить вперед лекарь Бин, низко кланяясь.

— Зачем вы, уважаемый, вообще привели ее сюда? — тут же высказал Первый Хранитель то, что все это время волновало, если не бесило, всех здесь присутствующих.

— Дело в том, мудрейшие, что хотя мор побежден и его источник изничтожен на наших землях окончательно, мы все же должны увериться, что драгоценное здоровье Главы не было подорвано насланной напастью сумеречных.

— Хотите сказать, что угроза еще существует? — заволновались Хранители.

— Пусть даже и так! — выкрикнул фальцетом Третий Хранитель. — Зачем же тащить на Совет какую-то безродную бродяжку? Хоть в вашей учености, почтенный Бин, я нисколько не сомневаюсь, но вашего поступка не понимаю.

— Да что может знать эта безграмотная деревенщина? Зачем она здесь, среди избранных клана? — пренебрежительно заметила Третий Мастер.

— Но именно моей ученицей были высказаны те опасения о которых мы хотели бы вас предупредить, — терпеливо пояснил лекарь Бин.

— Не думаю, что все может быть настолько серьезно, чтобы какая-то невежда смела занимать наше внимание, — упорствовал в своем неприятии, насупившийся Первый Хранитель.

Третий Мастер взирала на все это с торжествующей улыбкой подстрекательницы, дождавшейся своего звездного часа.

— Разве мы не должны учесть и ту угрозу, о которой желает предупредить ученица лекаря? — поинтересовался у всех Глава. — Если даже такая невежда как она подумала о безопасности клана, то почему мы должны отмахиваться от ее опасений, только потому, что они будут высказаны низкой по рождению. Прошу, ученица лекаря, сказать нам то, о чем мы должны знать.

Хранители не посмели возражать Главе, но с таким высокомерием смотрели на смутившуюся Ли Мин, что на миг она почувствовала себя полным ничтожеством. Да и неожиданная покладистость Главы озадачивала и настораживала, когда еще помнилось, как он в их последнюю встречу, шипел и плевался на нее ядом каким, очевидно, был переполнен весь его организм. Подумалось, что теперь ему не нужно даже выдумывать повода, чтобы отправить ее на казнь, припомнив ей не только сломанное ребро, но и то унижение, когда она, при императорском чиновнике, во всеуслышание объявила его первым мачо клана. Вряд ли он забудет все это, слишком большой у него счет к ней, чтобы оставит ее безнаказанной. И все, же Ли Мин расправила плечи и подняла голову, а какого вообще…

Раз Глава интересуется ее мнением, значит, считается с ней. «А вот уж ты, точно не раскрасавица!» — про себя огрызнулась она на Третьего Мастера, тем приободрившись. С ней редко случалось, чтоб ее так отталкивала чья-то внешность, она уже и в полглаза дорисовывала и воображение свое насиловала…но так и не получилось увидеть в Третьем Мастере ни единорога, ни радуги…вот лось в соплях и все тут, да еще в вызывающе красном наряде… Но надо собраться и ответить Главе и дружному коллективу вреднющих Хранителей.

— Господин, вам и многоуважаемому Совету уже известно, что эпидемия была рукотворной и вспыхнула из-за недоброго умысла сумеречных, а раз так, то я бы поостереглась обещать торговым партнерам клана полную безопасность при контакте с нами.

Хранители возмущенно зашумели, а Глава, сдержав кашель, жестом велел ей продолжать.

— Два месяца назад необъяснимая болезнь вспыхнула в соседних уездах: в Саньяне и в глухой деревне у горы Фэхай. Симптомы схожи с пережитым нами мором и без сомнения, это один и тот же недуг. Только в отличие от нашего случая в тех местах вымерли все, потому что там не нашлось мага, а если и был, то не вмешался вовремя, не понимая, с чем имеет дело. И не факт, что это не повториться вновь по преступному желанию безликих.

— Да с чего ты это взяла⁈ — гневно «наскочил» на нее Первый Хранитель.

48
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело