Выбери любимый жанр

Хозяйка замка (СИ) - Муравьева Ирина Лазаревна - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

Тетушка также осталась более чем довольна проведенным временем. Несмотря на то, что она проживала в окрестностях Кеннет Кастл почти всю свою сознательную жизнь, пути её ни разу не пересекались с семьей Кеннет. С её слов, люди поговаривали, будто Кеннеты – высокомерные и чопорные люди. Но сегодняшний вечер уверил нас всех в обратном. Кто-либо редко встречал более приятную молодую пару, чем лорд и леди Кеннет. И я был искренне рад пожелать им счастья и здорового пополнения в семье, когда мы покидали замок в конце вечера'.

Я отложила ксерокопию, привезенную Лиззи. Что ж, приятно знать, что леди Джулия была не только хорошо внешне, но и добра сердцем. К тому же запись датировалась 1863 годом. Так же, как и портрет. Который, судя по изображенному на втором плане маяку, был написан под влиянием атмосферы Кеннет Кастл. И всё же… Меня отчего-то волновало отсутствие упоминания о племянниках, и мне не терпелось прочесть ту часть дневника Гвендолин, что была посвящена приезду леди Кеннет. Но сегодня — рождество. А я и так потратила слишком много времени на записки Вортэла. Теперь же пора помочь Джону на кухне. А потом не забыть и про себя, не могу же я на ужине выглядеть хуже индейки? Поэтому я лишь погладила корочку дневника моей заочной подруги и побежала расправляться с делами.

Рождественский сочельник было решено провести в кругу друзей. Среди приглашенных, конечно же, были Генри с Мэри, Артур, Гай, Робин и Ланс, настоящих имен которых я так пока и не узнала, и еще несколько знакомых Джона, приехавших из Лондона.

Сначала я предполагала, что ужин, как и обычно, состоится на кухне. Но Джон невероятно удивил меня, в последнюю минуту заявив, что переместил все мероприятие в рыцарский зал. Более того, всё обслуживание вечера возьмет на себя фирма по выездным банкетам, и из моей помощи остается лишь привести себя в надлежащий вид. Тут я сотню раз поблагодарила Лиззи за подаренное платье. Иначе, мне было бы абсолютно нечего надеть на этот семейный праздник.

Но Лиззи старалась не зря. Маленькое черное платье село на меня идеально. Строгое и закрытое спереди, оно имело роскошный вырез на спине. И впервые за долгое время я почувствовала себя по-настоящему стильной.

Вечером, когда я была уже почти готова, в мою дверь постучали.

Джон.

В этот вечер он тоже выглядел по-другому. В дорогом костюме, причесанный, без привычных мне очков… Он производил впечатление совершенно другого человека. Вовсе не того милого Джона, к которому я так привыкла. И впервые за всё время нашего знакомства, я увидела в нем именно лорда Кеннета. Хозяина Кеннет Кастл. Мне стало немного неуютно в его обществе. Один на один в этой маленькой комнате. Тем более что Джон, зайдя внутрь, изучал меня столь же пристально, как и я его. На мгновенье мне даже показалось, что в глазах его блеснул огонек. Как у зверя перед прыжком. Снова пришла мысль, что я абсолютно не знаю Джона. Но это впечатление быстро испарилось, едва мы заговорили, причем оба одновременно и о полных глупостях, видимо, осознав, что некрасиво вот так стоять и разглядывать друг друга молча.

— Ания, ты такая красивая сегодня…

— Спасибо. Ты тоже прекрасно выглядишь.

— Да. Сегодня приедут люди из Лондона. По моему приглашению. Я хочу произвести на них приятное впечатление.

— Думаю, у тебя это получится.

— Надеюсь.

Снова повисла пауза. Джон скользнул взглядом по моей спине, потом немного смущенно улыбнулся и сказал.

— Я зашел подарить тебе рождественский подарок. Я не хочу делать этого при всех. Но просто хочу, чтобы ты знала…

Тут он достал какую-то коробочку и протянул её мне.

— Реставратором или нет, тебе всегда рады в Кеннет Кастл, — сказал он.

Я открыла подарок. Внутри оказался брелок в виде старинного ключа.

— Это копия ключа от ворот замка, — пояснил Джон, — уменьшенная, конечно.

— Спасибо, — пробормотала я, тронутая и растерянная одновременно, — у меня тоже для тебя кое-что есть.

Я хотела достать дневник Гвендолин, который абсолютно честно решила отдать Джону на рождество, но раздался грохот. Мы с Джоном выбежали на звук и увидели, что одна из ваз, стоящих в нише в коридоре, упала на пол.

Джон выругался. Потом посмотрел на часы и сказал, что нам уже пора.

До вечера сочельника я уже бывала в большим зале дважды.

Первый раз, когда мне показывал его Джон, и второй раз, когда ребята показывали его Лиззи. Но при тусклом свете декабрьского дня зал был совсем иным. Теперь в камине горел огонь, огромная люстра, свисающая с потолка, также дарила много света. Правда, свечи были заменены лампочками, но от этого зрелище было не менее величественным. И подлинным украшением зала служила рождественская ель. Как и, главное, когда Джону удалось доставить её незамеченной, я не могла и представить.

Ужин проходил хорошо. Джон был само очарование, как и всегда, но, вместе с тем, я постоянно ловила себя на мысли, как мало я его знаю. Люди, приглашенные им из Лондона, оказались крупными инвесторами, заинтересованными в Кеннет Кастл в качестве летней площадки для разных мероприятий.

Джон был с ними обходителен, вежлив, но ни на секунду не давал забыть, кто является хозяином замка. Невольно, я вспомнила его е-майлы. Сухие. Касающиеся исключительно моей работы. Оттого мне и сложно было поверить, что милый растрепанный парень в очках и есть тот самый надменный лорд Кеннет. Но теперь я четко видела, что это действительно так.

Я обвела взглядом остальных собравшихся за столом.

Кроме уже знакомых мне Генри с Мэри, а также ребят, Джон пригласил местного викария с женой, похоже, это было славной английской традицией, от которой не отступал ни один лорд Кеннет, и еще нескольких горожан.

Все они были отлично знакомы между собой, и им не составляло труда хорошо проводить время. Так, викарий рассказывал курьезные случаи о своей работе, не называя имен, но каждый за столом прекрасно знал, о ком из соседей идет речь.

Единственной, кто выбивался из общего веселья, была Мэри.

Я не раз замечала, что той неуютно в замке. Это проявлялось в озабоченном и даже немного испуганном выражении на её добродушном лице, и в том, как женщина периодически оглядывалась по сторонам, словно боясь чего-то.

Между ужином и десертом было решено сделать перерыв, чтобы развеяться и подышать. Джон мгновенно скрылся куда-то с инвесторами, Генри увлеченно спорил с Гаем и Робином о последнем матче сборной Соединённого Королевства, Артур и Ланс удалились, скорей всего покурить, остальные гости также разошлись, и я волею судеб осталась наедине с Мэри.

Сначала мы поговорили о погоде, потом о рецепте пирога, который меня не столь уж сильно интересовал, а дальше разговор не клеился. Что было странно. Каждый раз, когда я заезжала в «Старый замок», Мэри была более чем словоохотлива. Мы болтали о городе, об их с Генри молодости, о Лондоне и о делах гостиницы. Я рассказывала о родном Санкт-Петербурге и о своей семье. В каком-то плане мы были почти друзьями.

— Вам не нравится в Кеннет Кастл? — тихо, но прямо спросила я.

Мэри передернула плечами:

— Это так заметно?

Затем, слегка улыбнувшись, она добавила:

— Только не говорите об этом Джону.

Мы обе посмеялись приватной шутке, и я набралась смелости спросить:

— Почему?

Мэри вздохнула:

— Это может показаться странным, и, наверное, я лишь сгущаю краски, но это старый замок. Он был за сотни лет до нас. И простоит еще не одну тысячу лет. Я близко дружила с Маргарет Кеннет, бабушкой Джона. Помню, как бессчетное число раз Маргарет приглашала меня сюда. И вот теперь её нет. А замок всё тот же. Мы для него лишь песчинки, заброшенные сюда временем… — Мэри снова зябко передернула плечами. — Не знаю, как еще это объяснить?

В этот момент к нам подошел Джон. Ни одна из нас не заметила, как он вернулся в зал, и мы обе невольно вздрогнули, увидев его рядом.

— Простите, я помешал вам секретничать? — улыбнулся он своей теплой мальчишеской улыбкой.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело