(Не) любимая жена Владыки драконов (СИ) - Вечер Ляна - Страница 21
- Предыдущая
- 21/62
- Следующая
Ужин под луной и звёздами, которые освещают балкон не хуже фонарей или факелов. С самим повелителем драконов. Я, конечно, впечатлена, но расслабляться не спешу.
— Ешь, — не предлагает — приказывает господин.
Блюда выглядят интересно, а пахнут аппетитно. Ничего из того, что тут есть, я не пробовала и даже не видела. Еда в этом мире вкусная — уже убедилась на базаре. Должно быть, владыку во дворце местные повара кормят ещё вкуснее. Только приборов почему-то нет…
Набравшись смелости, я беру пальцами с тарелки розовый — по виду сырой — кусочек мяса и отправляю его в рот. М-м-м! Вовсе не сырое — жареное. Расхождение визуала и вкуса добавляет впечатлений. Кроме того, у блюда невероятно нежная текстура — пара укусов и кусочек буквально тает во рту. Немного пряно, чуть остро и сочно. Впечатляет!
— Откуда у простолюдинки из Керы такая сдержанность и прекрасные манеры? — дракон наблюдает, как я ем. — Ответь.
Хороший вопрос! Но ответа я не знаю. Я ведь не из Керы.
— Прислуживала в богатых домах, смотрела на хозяев… — импровизирую с глупой улыбкой.
— Служанка, которая подражает хозяевам? — дракон задумчиво трёт бороду. — У тебя талант, Аиша.
— П-простите…
Наверное, я сморозила глупость, и владыка мне не поверил. В любом случае, отыгрывать назад поздно. Мне лучше поменьше говорить и побольше есть. Хватаю сразу несколько кусков с разных тарелок и вопреки первому впечатлению дракона от моих манер, сую в рот всё без разбора.
— Распробовала? — господин с умилением наблюдает за мной.
— Угу… — киваю. — Вкусно!
— Я рад, что тебе нравится еда. Но у меня есть ещё один вопрос, на который ты ответишь, — дракон вдруг становится серьёзным. — Почему ты помешала мне убить Шахаана? Зачем спасла его от смерти?
Ответить на вопрос владыки и просто, и сложно одновременно. Для меня это личное. Но промолчать не могу. Как и соврать.
— Я знаю, что значит желать смерти родному человеку, господин, — говорю, но взгляд держу в пол. — У меня непростые отношения с отцом, — объясняю, избегая подробностей. — Вы показались мне добрым и справедливым правителем, и я не сдержалась. Простите.
— Посмотри на меня, Аиша, — хриплым низким голосом просит владыка.
Это действительно больше похоже на просьбу, чем на приказы, которые я до сих пор от него слышала. Я поднимаю глаза и тону в горящем огнём драконьем взгляде. Становится ясно, что господину я интересна нешуточно. А ещё ясно, что он что-то подозревает.
— Ужин очень вкусный. Благодарю вас, владыка, — я пытаюсь съехать с темы.
Но выходит едва ли. В ответ на благодарность Ханар кивает и продолжает смотреть на меня. От пытливого драконьего взгляда холодок на сердце и мурашки по спине. К последнему я начинаю привыкать. Плохой симптом.
— За твоё появление во дворце были отданы большие деньги, — задумчиво выдаёт правитель драконов. — Магичка из Керы, способная заставить швабры и щётки танцевать — это дорогого стоит.
— Возможно, — шепчу, а язык почти не шевелится. — Я не слишком разбираюсь в расценках на чудеса.
— Вот как? — дракон дарит мне короткую и крайне многозначительную улыбку. — Владеешь магией и не знаешь, сколько стоит твой труд?
— То есть я хотела сказать… — сама не знаю, что хотела сказать — сморозила очередную глупость. — Я не знаю, сколько это стоит в Бушаре.
— Забудем, — господин невероятно щедр — освобождает меня от необходимости врать и чувствовать себя дурой. — Ты будешь убираться в покоях Мусы, Аиша. И только там.
Только? Оу-у… Я наивно полагала, что убираться в покоях бастарда я буду в дополнение к основной работе. Что я должна делать в остальное время? Праздно шататься по дворцу в поисках неприятностей или сидеть в своей комнате, умирая от безделья? Даже не знаю, что выбрать!
Могу сколько угодно ёрничать, но безмолвно. Помню слова Меха — я сама покорность.
— Да, господин, — принимаю подарок дракона со склонённой головой.
— Насчёт Шаха можешь не переживать. Мой брат больше не навредит тебе.
Заявление звучит железобетонно. Только неясно, радоваться мне или не стоит? Всё это очень-очень сомнительно.
— Благодарю, — отвечаю тихо.
Владыка, похоже, чувствует моё напряжение. Далеко не кристально-чистая покорность с моей стороны, но я делаю всё возможное, чтобы не расколоться. Признаваться дракону в том, что у нас было с его младшим братом, не собираюсь.
— Тебе нужно отдохнуть, Аиша, — решает владыка. — Ступай к себе. Но завтра ты снова ужинаешь со мной.
— Как?! — взвинчиваюсь — самообладание меня покидает. — Зачем?!
— Ты против? — дракон с удивлением приподнимает брови. — Если так, то считай это приказом, — его терпение тоже не безгранично.
Я только сейчас начинаю понимать, о какой покорности говорил Мех. О всеобъемлющей, полной, беспрекословной. Ни на секунду нельзя позволить владыке сомневаться, что я с восторгом принимаю любой подарок от него.
— Слушаюсь, — беру себя в руки.
— Ступай, Аиша, — в голосе дракона металл.
Я не просто покидаю покои господина — я бегу оттуда!
Я Ева, а не Аиша, и я не из Керы! И даже не из этого мира! Безумно сложно уследить за жестами, взглядами, реакциями — собственными и не только. А делать это нужно. Если, конечно, я не хочу получить, как минимум — наказание плетью, как максимум — оказаться за воротами города лицом к лицу со смертельной опасностью. Но, боже мой, я не смогла запомнить даже разновидности поклонов!
Как всё сложно!
Из-за угла буквально выпрыгивает Гюле. Охнув, я отступаю назад и спешно прикрываю лицо баки, которое забыла прицепить к платку.
— Ай брось это, — пышка берёт меня за руку. — Ты уже на женской половине дворца.
Да? Я и не заметила, как пришла. Ещё один симптом моей безнадёжности. Чтобы нормально ориентироваться в лабиринтах узких коридоров, мне нужны карта, компас и бутылка крепкого алкоголя. Очень похоже, что я тут одна такая недотёпа. Это лишний раз доказывает, что я угодила в абсолютно неподходящий для меня мир. Рано решила, что смогу жить здесь.
— Ты что-то хотела? — освобождаю конечность из пухлых пальчиков служанки. — Я хотела немного отдохнуть, так что если ничего срочного…
— Драгхалла! — сердится Гюле. — Быстро ты распробовала сладость подарков владыки! До сна вся прислуга обязана работать, — кривится.
— Господин сказал, что теперь я буду убирать в покоях Мусы. И только. Так что у меня полно свободного времени, — вздыхаю. — Сама не рада.
— Кажется, я начинаю привыкать к тому, что ты с чудинкой, — хмыкает блондинка. — Но слава бежит впереди тебя, подружка, — шепчет пышка. — Слухи о красавиц из Керы дошли до Лейлы.
— Жена Ханара знает обо мне? — тоже убавляю громкость.
— Не просто знает, — перед моим лицом появляется пухлый указательный палец, — Лейла уже ненавидит тебя. Госпожа та ещё змея, но далеко не дура. Она понимает, что благосклонность владыки, которой ты пользуешься, дорогого стоит. Будь осторожна, Аиша.
Бушара, как болото — затягивает меня в неприятности с пугающей скоростью.
Глава 14. Не все знают цену бриллиантам
Глава 14. Не все знают цену бриллиантам
Ночь в новой комнате наедине с собой не принесла ничего, кроме недосыпа. А с утра пожаловала служанка — принесла завтрак.
Служанка принесла служанке еду… Надо ли объяснять, как она на меня смотрела? Думаю, и так ясно. Хорошо хоть не попыталась придушить.
Владыка своими подарками и наградами не столько поощряет меня, сколько подставляет. Я приняла решение остаться во дворце, а главный дракон старательно усложняет мне жизнь. Неужели не понимает? Не думаю. Ханар далеко не глуп. Может, это проверка на прочность для «фаворитки»? Если так, то мне стоит попробовать её не пройти. Намеренно.
Или лучше этого не делать? Я ведь должна быть покорной и кроткой, беспрекословно выполнять приказы господина. Тогда он останется благосклонен и защитит меня от всего на свете… Да-да-да, конечно!
- Предыдущая
- 21/62
- Следующая