Выбери любимый жанр

Здоровенный ублюдок Поттер 3 (СИ) - Ибрагим Нариман Ерболулы "RedDetonator" - Страница 16


Изменить размер шрифта:

16

— Да, мастер Поттер, — ответили ведьмаки.

— Суровый ты учитель, Гарри, — изрёк Иво. — Мало того, что дорого берёшь, так ещё и учеников не жалеешь.

— Потому и беру дорого, — усмехнулся Гарри. — Так-то я добрый и ранимый. Глубоко в душе.

— Ха-ха-ха!!! — рассмеялся Иво.

— На вашем месте, я бы пошёл в баню, — посоветовал Гарри. — Гигиена — залог здоровья.

С неофитами он практически не общался, потому что ничего интересного они собой не представляли. Обычные крестьянские дети, видевшие только собственные деревни. С ними тупо не о чем говорить, тогда как от ведьмаков, хотят они того или нет, Гарри получал уйму ценной информации, о чудовищах, а также о политической обстановке в Цинтре и Нильфгаарде — основных местах, где орудуют ведьмаки Школы Медведя.

Так он узнал, что упомянутая Юнодом война между двумя графами распространилась и на соседние графства, поэтому все ждут вмешательства короля, но он не вмешивается. Это значит, что люди создают дополнительную работу для ведьмаков. Эльмер из Блавикена как-то обронил фразу, что на полях сражений всегда много призраков — и что-то подсказывало Гарри, что это изречение имеет отнюдь не философский контекст, а буквальный.

Прибрав спортзал, Гарри направился в баню.

Баня — это единственный доступный ему способ помыться, потому что в замке холодно, в иных помещениях вода в чашке покрывается льдом, а согревающие заклинания Гарри недоступны. Вот и приходится, как комми, париться в бане, где и горячая вода, и жара. Но Гарри ещё не сошёл с ума, поэтому веником себя не бьёт.

Закинув новую партию дровишек, он быстро разоблачился и ворвался в пар.

— Ох, а вот так мне нравится!

Размякнув и основательно пропотев, Гарри облился водой из деревянного тазика, натёр шерстяную мочалку крайне вонючим, но зато достаточно эффективным, мылом, после чего начал сдирать с себя всю грязь. Что-то в этом было, ведь поры раскрываются от пара и очистка кожи должна происходить гораздо эффективнее, чем под душем или в ванной.

Когда с мытьём было покончено, Гарри не стал задерживаться и быстро покинул баню. Два полотенца в руки и стремительное оттирание лишней воды. Недостатком было то, что он продолжал потеть, поэтому быстро с оттиранием воды никогда не получалось, а в предбаннике очень холодно.

— Охренеть, мать твою! — стуча зубами, продолжал усердно оттираться Гарри. — Проклятые комми…

Переодевшись в комплект чистого, купленный у Иво за приемлемые деньги, Гарри сложил грязную одежду в свёрток и пошёл в казарму неофитов.

— Ёб твою мать, как же холодно… — пробурчал он, поправляя летний сапог.

— О, здравствуй, — раздался женский голос.

— Чиво, блядь? — поднял Гарри взгляд и увидел перед собой потрясающей красоты женщину. — О. Э-э-э… Здравствуй.

Черноволосая, кожа цвета крови с молоком, глаза янтарного цвета, напоминающие бриллиант «Тигровый глаз», ростом где-то метр семьдесят пять, черты лица прямые, крайне симметричные, рот чувственный, кожа настолько аккуратна, будто её минуту назад обрабатывал голливудский визажист, но больше всего Гарри был впечатлён пышным бюстом, выглядывающим из глубокого декольте сиреневого платья.

«Минимум третий, может, третий с половиной», — оценил он. — «Большая редкость в наши печальные времена».

— Ты один из неофитов? — поинтересовалась эта красотка.

— А, да, — растерянно ответил Гарри. — Гарри Поттер. С кем имею честь?

— Тиссая де Врие, — исполнила книксен эта женщина. — Приглашена сюда мастером Акстеном.

— А я тут живу, — сообщил ей Гарри. — Рад был познакомиться, но у меня есть неотложные дела.

После такой впечатляющей картины, как женщина, излучающая секс, Гарри нужно было срочно в сортир, чтобы основательно передёрнуть. И, движимый этой идеей, пока свежи воспоминания, Гарри ворвался в казарму.

— Гарри… — заговорил Болько.

— Нет времени! — отмахнулся Гарри и вошёл в туалет.

Через полторы минуты он вышел из туалета и с довольным видом завалился на кровать.

— Гарри, — вновь обратился Болько. — Мы тут хотели спросить…

— Спрашивайте, — разрешил Гарри.

— А что нас ждёт? — спросил Ясовар.

— Вы разве не знаете, что ждёт кандидатов в ведьмаки? — удивился Гарри. — Мне сказали, что будет Испытание травами, а затем Испытание снами. Уже сейчас, в той всратой каше, мы получаем всякую всячину, укрепляющую наши тела, поэтому ты, к слову, так раздобрел, хотя до этого был доходяга доходягой. Это поможет на Испытании травами.

Юнод поделился с Гарри некоторыми деталями, в том числе и сведениями, что из десятка неофитов выживают трое-четверо, но этими сведениями с остальными он попросил не делиться.

Риск смерти в 60–70 % — это очень нехорошо, но мысли о бегстве Гарри отбросил. В конце концов, соблазн стать гораздо сильнее был слишком велик. К тому же, он считал себя живучим ублюдком, поэтому полагал, что его шансы на выживание гораздо выше, чем у этих чуть поправившихся доходяг.

По поводу стерилизации, происходящей в ходе Испытания снами, Гарри не переживал. Он не планировал детей и вряд ли когда-нибудь начнёт планировать — может, когда-нибудь пожалеет об этом, а может и нет. Сейчас ему не жаль.

— Это больно? — спросил Ясовар.

— Естественно! — усмехнулся Гарри. — Прямо очень больно. Но в результате можно стать в десятки раз сильнее и быстрее, чем был. В этом опасном мире о лучшем можно и не мечтать…

Больше вопросов эти бывшие доходяги не задавали. В принципе, Гарри не сказал им ничего нового, поэтому можно было решить, что ему ведьмаки говорят то же самое.

Довольный Гарри прикрыл глаза и начал вспоминать детали внешности Тиссаи де Врие. Горячая штучка знает, насколько именно она горяча, поэтому подчеркнула это специально подобранной одеждой, усиливающей и без того мощный эффект. Формально всё прилично, никто не может уличить её в том, что она одета вызывающе, но все всё понимают…

Настал вечер, до которого Гарри тупо спал, а там ужин.

Дерьмовая каша сегодня стала чуть менее дерьмовой, потому что Гарри неожиданно почувствовал в ней вкус соли. Это было неожиданно и очень приятно.

— Представляю вашему вниманию чародейку Тиссаю де Врие, — сообщил всем присутствующим наставник Акстен. — Она входит в Капитул Чародеев и прибыла сюда для поддержки Испытаний.

Гарри уже знал, что маги в этом мире есть, только их называют «чародеями». Юнод говорил ему о Сопряжении Сфер, столкновении миров, после которого в этот мир проникла Сила, основанная на противоборстве Порядка и Хаоса, в результате чего появились чародеи. Они могут много, но о путешествиях между мирами Юнод ничего не знал.

— Относитесь к ней уважительно, если не хотите, чтобы она превратила вас в жаб или угрей, — с улыбкой продолжил Акстен. — И ещё кое-что. Испытание травами состоится через две седмицы, неофиты. Готовьтесь.

— Ну, наконец-то, блядь… — удовлетворённо произнёс Гарри, после чего начал откровенно пялиться на Тиссаю.

Она это заметила и дружелюбно улыбнулась. И по глазам её было отлично видно, что она поняла характер интереса Гарри.

//Горы Амелл, Хаэрн Кадух, 23 декабря 1178 года//

— Почему никто не рассчитал, сколько дров понадобится на зиму? — недоуменно поинтересовался Гарри у Юнода.

Они вышли в лес, чтобы нарубить дров на растопку. Запасы начали подходить к концу, поэтому Акстен дал приказ.

— Никто не смог предвидеть, что в Хаэрн Кадух в эту зиму вернётся столько ребят, — ответил ведьмак. — Обычно тут живёт пять-шесть ведьмаков, но в этот раз пришли почти все. Времена тяжёлые. Ну и Тиссая нагрянула…

Гарри обнаружил подходящее мёртвое дерево и перехватил топор.

— Не думал, что когда-нибудь стану дровосеком… — пробормотал он, примеряясь топором к стволу дерева. — Хэк! Хэк! Хэк!

Ещё удар и сухое деревце повалилось в снег. Гарри оттащил его к саням, в которые был запряжён его Фугас. Надо заготовить много дров, потому что чародейка привыкла, что у неё в покоях всегда зажжён камин.

16
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело