Песня ветра (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 34
- Предыдущая
- 34/62
- Следующая
- Это Гарри велел выделить именно эту комнату! – продолжила говорить старуха и еще до того, как она произнесла следующую фразу, я догадалась о том смысле, который она таила в себе.
- Здесь жила моя мать? – проговорила я успев опередить Эйми. Старуха лишь рот открыла и тут же закрыла, напомнив мне рыбу, выброшенную на берег.
Получалось только нечто странное…Мой отец, этот капризный и неприятный мужчина, которого я увидела первый раз в жизни и от которого, по словам самого Гарри, моя мать сбежала… Так вот, этот человек хранил ее комнату, только не понято для чего? Первое время, наверное, мечтал вернуть назад, но после, когда понял, что она исчезла, выскользнула из его рук. Почему не уничтожил все, что могло напоминать о ней?
- Располагайся! – сухо произнесла Эйми.
- Здесь остались какие-то ее вещи? – спросила я, не глядя на женщину.
- Нет! – она скрипнула дверью, прикрывая ее. – Все, что было я уничтожила. Осталось только то, что ты видишь! – и закрыла дверь.
«Уничтожила!» - как-то тихо то ли произнесла, то ли подумала я.
Расстраиваться не стоило. Мне надо было пережить ужин и ночь, а уж потом…
Тут я вспомнила, что капитан Мердок остался внизу, а мне, скорее всего, стоило сказать желтоглазому о своем намерении покинуть этот дом и этот остров. Сердце сжалось от нелепой мысли: «Вдруг Мердок уплывет без меня? Решит, что этот дом и его обитатели меня устроили и будет таков, а после ищи-свищи попутный корабль, да еще и такой, где на девичью честь никто покушаться не станет!».
Я выскользнула в коридор, едва прикрыв двери. Поспешила назад, вспоминая путь, которым меня вела наверх Эйми и скоро увидела знакомую лестницу, ведущую в холл. Спускаться не стала, лишь облокотилась на хлипкие перила и посмотрела вниз, уже заранее предчувствуя, что капитана и Эйми там не окажется.
«Главное, чтобы он присутствовал на ужине!» - подумала я, пытаясь успокоить себя саму.
«А эта старая ведьма довольно быстро передвигается для такого почтенного возраста!» - решила, возвращаясь спокойным шагом в свою комнату. На вид старухе можно было дать как семьдесят, так и все восемьдесят лет: слишком много морщин и даже живые глаза цвета зелени не молодят.
Вернулась в комнату и опустилась на край кровати. Она оказалась мягкой и просто манила прилечь и отдохнуть. Я уже решила было поддаться соблазну, позабыв на время о старике Гарри и его скверном характере, как в двери постучали, причем, постучали так громко, что я вздрогнула и вскочила на ноги. Ответить: «Войдите!», - не успела. Двери распахнулись и в комнату ввалились два здоровенных мужчины, тащившие в руках тяжеленую бочку. Завидев меня, поставили свой груз на пол и кивнули, приветствуя.
- Мисс! – только и сказал один, а второй добавил:
- Сейчас принесем горячую воду для купания! – и был таков, вместе со своим другом. Я осталась одна, продолжая смотреть на закрывшуюся за спинами пиратов, дверь. И хотя мне неимоверно хотелось отдохнуть, я предпочла бы сделать это позже и уже свежей и вымытой как следует.
Когда мужчины вернулись уже с ведрами, от которых шел пар, я заметила на руке у одного из них широкое сложенное вчетверо полотенце. Мне протянули его вместе с куском мыла, пахнувшем словно целое цветущее поле. Затем мужчины, по моей просьбе, налили воду в бочку, разбавив холодную горячей и были таковы. Я же быстро закрыла двери на засов и стала раздеваться.
Погружение в горячую ванну заставило меня блаженно прикрыть глаза. Как давно я мечтала о такой роскоши и вот, хоть самая крошечная моя мечта сбылась.
Я набрала воздуха в легкие и нырнула в горячую воду с головой.
ГЛАВА 7.
Переодеваться в старое и грязное мужское одеяние мне не пришлось.
Эйми вошла в комнату без стука и всяких церемоний, что меня удивило и разозлило, только старуха на это почти не обратила внимания, зато я подумала о том, что зря после купания открыла двери. Надеялась, что посетитель постучится, но нет. Видимо, Эйми не заморачивалась подобными «мелочами» или просто игнорировала чужое право на уединение.
Женщина спокойно разложила на кровати какую-то одежду и сгребла выданный мне на «Сирене» наряд от Мердока, после чего сообщила, уже направляясь к выходу и не глядя в мою сторону:
- У тебя есть три часа до ужина, - перешагнула порог, - я сообщу заранее.
- Спасибо! – сказала я, но вряд ли меня услышали.
Вымылась от души, вытерла тело мягким полотенцем и подошла к кровати, чтобы оценить принесенный наряд. Это было платье простого покроя, с широкой нижней юбкой, бледно сиреневого цвета, который мне совсем не шел. В комплект к нему прилагалось дорогое шелковое белье и туфли на низком каблуке.
Вещи я просмотрела, проверив на новизну, хотя и призналась, что выбора особого нет. Даже если бы мне не понравилось платье, все равно пришлось бы надеть его, так как разгуливать в чем мать родила по этому жуткому дому над водой, у меня не было ни малейшего желания. А потому я облачилась в то, что дали, немного удивившись соответствию размера. То ли у Эйми был наметан глаз и она разбиралась в размерах женского туалета, то ли просто удачное совпадение. Так или иначе, заморачиваться на этот счет я не стала.
Одевшись, подошла к окну, выглянув наружу. Вид казался безрадостным и даже угнетающим: вокруг дома, налепленные друг на друга этажи и переходы из мостов, соединяющих узкие улочки над водой, лодки в каналах и мачты кораблей, поднимавшиеся в прорезях меж уродливых зданий. Я не могла понять, как они здесь живут? Я бы, наверное, не выдержала вот так, постоянно на море. Вокруг лишь водное пространство, которое иногда бурлит и грозит обрушить на городок огромные волны.
«Что они делают, если налетает шторм?» - подумала я. Наверное, в ненастную погоду здесь страшно. Представив себе высокие волны, какие бывают в глубинах моря, я поежилась. Помню, кто-то из бывалых моряков, останавливавшихся в Портулаке и обедавших в таверне капитана Уилла, рассказывал, что однажды попал в шторм посреди моря и волны, которые он видел, поднимались высотой выше мачт корабля.
- На что я надеялась, - проговорила вслух, только сейчас признавшись себе самой, что все же думала, будто увижу немного другого человека, вместо Гарри. Не таким я его себе представляла и уж точно, не немощным и умирающим.
Где-то в самой глубине сердца, шевельнулась жалость, но я тут же подавила ее, вспомнив о матери и то, как Эйми отозвалась о памяти Терезы.
От окна отошла, опустилась на кровать. Прикоснулась ладонями к постели, на которой, когда-то спала мама. И пусть это белье не помнило ее, но сама комната, казалось, дышала жизненной силой Терезы. Я ощущала в воздухе ее присутствие и таким ярким оно не было даже в нашем доме, там, за многие мили от пиратского города.
«Гарри должен все мне рассказать!» – подумала я, но тут же решила, что, возможно, его версия произошедшего будет разительно отличатся от той, которую мне преподнес капитан Мердок.
Оставшееся время до ужина провела в размышлениях. Забралась с ногами на кровать и облокотившись спиной на спинку, стала представлять себе маму, юную и прекрасную. Как она бродила в этом доме, как жила с Гарри… В голове не укладывалось, что она по собственной воле могла выбрать себе в спутники жизни этого пирата.
«Заставил, не иначе!» - решила я. Только бы Гарри рассказал все честно, не утаив правды!
Когда в двери постучали, я очнулась от размышлений. Бросила взгляд в потемневшее небо за окном и встала.
- Входите! – произнесла, ожидая увидеть на пороге Эйми, но двери открылись, пропуская вперед немолодую женщину лет сорока с лишним. Лицо ее было полным и светилось каким-то мягким светом. Сама она одета просто, в платье серого цвета, с фартуком обвязанным вокруг широкой талии.
На меня посмотрела с интересом и даже чуть улыбнулась, но не снисходительно, как это сделала бы Эйми, а так же дружелюбно.
- Предыдущая
- 34/62
- Следующая