Грани Власти (СИ) - Осадчук Алексей - Страница 46
- Предыдущая
- 46/58
- Следующая
Когда Эмиль, наконец, покинул ее комнату, Аурелия рухнула как подкошенная на кровать и, зарывшись в подушки, дала волю своим чувствам.
Спустя некоторое время к ней заглянула Жеральдин.
— Мой брат и граф де Грамон задумали что-то страшное, — шепотом произнесла Аурелия на ухо своей верной служанке. — Мы должны предупредить шевалье Ренара…
Эрувиль. Новая столица. Дворец герцога де Бофремона.
— А вот и вы, мессир! — герцог де Бофремон отсалютовал мне хрустальным бокалом полным вина, а потом, жадно припав к нему, в несколько глотков осушил его до дна.
Записку с приглашением от герцога прибыть в его дворец к полудню я получил сегодня утром. К слову, записка больше походила на приказ, но я пока не обращал на такие моменты внимание. Пусть себе думает, что хочет. Последнее слово все равно будет за мной.
Когда я прибыл в назначенное время, меня проводили на задний двор его дворца, где, судя по отчетливым запахам и многоголосому лаю, находилась псарня герцога.
Клод де Бофремон, похоже, только недавно вернулся с охоты. Весь его походный наряд был в пыли, а на рукавах и штанах были отчетливо видны капли крови.
На гладко выбритых щеках герцога проступал бодрый румянец, а в глазах еще не остыл азарт после погони.
— Ваша светлость, — поклонился я. — Рад видеть вас в здравии.
— Очень на это надеюсь, — с хитрой улыбкой ответил мне герцог. — Наверняка гадаете, зачем я вас вызвал?
Я молча поклонился, ожидая продолжения. Клод де Бофремон кивнул на бокалы, и лакей тут же наполнил их вином. Один взял герцог, а второй слуга поднес мне.
— Тост! — широко улыбаясь, произнес он, а потом поднял бокал и провозгласил: — За здоровье нового маркграфа де Валье! Ха-ха! Надеюсь, что он проживет дольше, чем его предшественники!
Залпом осушив свой бокал, герцог громко расхохотался. Я тоже опустошил свой бокал и скромно улыбнулся.
Герцог тем временем продолжил:
— Об изменении вашего статуса знают пока только несколько человек, но, думаю, уже к концу недели об этом объявят во дворце. Похоже, влипать во всякие рискованные истории у вас в крови. А еще талант заводить новые знакомства. Что от вас понадобилось этому мерзкому горбуну?
Герцог уже не смеялся. От былой веселости не осталось и следа. Своим ледяным взглядом он как будто пытался заглянуть ко мне в душу.
— По правде сказать, мне самому любопытно, — пожав плечами, спокойно произнес я. — На днях я получил письмо из королевского секретариата, но оказалось, что секретаря не было на месте.
— Но совершенно случайно там оказался этот мелкий уродец, — хмыкнул герцог.
— Совершенно верно, — невозмутимо подтвердил я.
— О чем вы говорили?
— О награде, — честно ответил я.
— Награде?
— За мою победу на севере, ваша светлость, — ответил я.
— И он сразу предложил вам титул?
— Не сразу… Через несколько дней мы снова встретились, и он вручил мне указ его величества.
— Шут на Площади Менял вручает бастарду указ о пожалованном титуле, — усмехнулся герцог, сверля меня взглядом. — Прямо сюжет для очередной песенки. Менестрели передерутся за такую идею. Еще несколько таких историй, и вы станете персонажем народного фольклора. Как вам такие перспективы?
Дает понять, что я у него под колпаком. Вполне предсказуемо. Видел я таких контролеров.
— Откровенно говоря, не особо, — ответил я.
— Так или иначе, вы становитесь популярным не только среди аристократов, но и у черни, — покачал головой герцог. — А популярность у простого народа — это очень опасная вещь. Впрочем, после вашей гибели вас довольно быстро забудут.
— Довольно неутешительный прогноз, — произнес я.
— Если бы меня кто-то спросил, какой из регионов занимает второе место по опасности после Свартвальда, я бы незамедлительно ответил — Теневой Перевал.
— Чем же опасен тот регион? — спросил я.
— Частыми приливами и отливами, нападением опасных монстров из Тени, — усмехнулся Клод де Бофремон и дал сигнал лакею налить ему еще вина. — И самое главное — Теневой Перевал славится набегами призраков.
Герцог пристально посмотрел мне в глаза.
— Ну, как вам ваш новый титул, мессир?
— От королевской награды не отказываются, — пожал плечами я.
Клод де Бофремон неопределенно покачал головой и, обернувшись, взмахнул рукой своим псарям. Двор тут же наполнился лаем, а спустя мгновение в широкий вольер, огороженный дощатым забором, занесли глухой ящик-клетку.
Дверцу открыли, и из ящика рыжей молнией выскочил очень крупный матерый лис размером с волка. Шерсть на его боках в нескольких местах висела комками. На груди было бурое пятно засохшей крови. Пока лис метался из стороны в сторону, ища лазейку, ведущую на свободу, герцог, наблюдая за происходящим, начал говорить:
— Поймали сегодня. Повадился по ночам по курятникам лазить. Сильный. Хитрый. Чуть было не ушел. Двух моих псов загрыз.
Герцог кивнул, и псари, приоткрыв ворота вольера, спустили с поводков сразу всех собак. Мгновенно началась свалка. Лис, каким бы большим и матерым он ни был, продержался недолго. Спустя несколько минут один из псарей поднес герцогу отрубленную лисью голову, которая была перепачкана в крови и грязи.
— Мсье Ренар, — Клод де Бофремон внимательно рассматривал свой трофей, который псарь продолжал держать на вытянутых руках. — Полагаю, вы помните, что мое покровительство не так уж и просто заслужить? Пока у нас с вами всегда было полное взаимопонимание. Мне бы не хотелось разочароваться в вас. Вам ясно, мсье Ренар?
— Предельно, — кивнул я.
Герцог перешел к предупреждениям и угрозам с театральными элементами. Как же вы все похожи. В обоих мирах одно и тоже. А ведь когда к вам ночью совершенно неожиданно приходит тот, кому вы угрожали, и застает вас врасплох, мало кто из вас уходит достойно.
— Это хорошо, — самодовольно кивнул герцог. — Что же касается вашего нового статуса, я подумаю, как вы сможете мне послужить, и сообщу детали в свое время. Тогда же и поговорим об оплате. Можете идти…
Я поклонился и развернулся, чтобы удалиться, но герцог меня остановил:
— Ах да, чуть не забыл: послезавтра состоится прием у де Гонди. Помните о вашем задании…
Глава 22
Эрувиль. Старая Столица. Где-то в центре ремесленного квартала.
— Ну, что там, Вайра? — нетерпеливо спросила Игния. — Что там происходит?
Молодая файрэт никогда не могла похвастаться наличием сдержанного характера. И это неудивительно: ее стихия — это огонь. Кроме того, сегодня ночью происходило поистине знаковое событие. Прямо сейчас внизу, в подвале дома, на крыше которого они с ее подругами сидели, встречались молодой ауринг и старейшины первородных.
Вайра поморщилась и отмахнулась от беспокойной файрэт, продолжая внимательно слушать звуки из вентиляционной трубы, которые были слышны только ей. Вайра была из народа эфирэль, которые могли повелевать ветром. Правда, от былого могущества этих первородных не осталось и следа. Когда-то, согласно преданиям, древние эфирэль могли формировать гигантские смерчи. Сейчас же их удел — простенькие трюки вроде того, что сейчас проворачивала Вайра.
— Наберись терпения, Игния, — мягко сказала Селина. — Пусть сосредоточится.
Файрэт недовольно взглянула на льюнари, чья кожа и волосы в свете луны тускло искрились. Широкие и добрые глаза той, которая являлась потомком Хозяев Снов и Повелителей морских Приливов, смотрели на Игнию без раздражения. Подруга знала, как успокоить ее. А вот Вайра, наоборот, умела легко разжечь огонь в сердце файрэт.
— Они собрались, — сообщила, наконец, эфирэль. — Ауринг и его ниссе тоже там.
— Говорят, она очень сильна, — не удержалась от комментария Игния.
— Наша старшая сказала, что ауринг щедро делится со своей ниссе своей силой, — тихо произнесла Селина.
- Предыдущая
- 46/58
- Следующая