Выбери любимый жанр

Клинок Гармонии (СИ) - Кишин Илья - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Подожди, пожалуйста, — старался я ее успокоить, — я все расскажу!

— Я слушаю, — промолвила она, откинувшись на диван и скрестив руки.

— Когда я нагнал его, он уже добежал до Милены. Они подумали, что я агрессивно настроен, потому некоторое время мы пытались прийти к пониманию. Я удивил Алана, когда сказал про то, сколько времени у меня ушло на первый меч, а он удивил меня тем, насколько его меч был качественным. Вот мы и договорились о встрече, чтобы помочь друг другу.

— Это была очень глупая идея, — возмутилась Хорнет. — А теперь главный вопрос — как ты узнал, что случилось в моем доме?

— Хорнет! Я ни в чем не виноват, послушай меня! — я пытался оправдать себя, думая, что она меня в чем-то подозревает.

— Заткнись, придурок! — она подскочила и закричала, ее глаза сверкали, словно она была на грани, чтобы не заплакать. — Сказано было, только слушать и отвечать!

Я молчал, не мог выдавить из себя ни слова, чтобы снова ее не разозлить. Она снова уселась на диван и подставила руки под подбородок.

— Я слушаю, — она грозно пилила меня своим пронзительным взглядом.

— В тот день я вышел рано, идти нужно было к полудню, но я оказался на месте куда раньше. Их еще там не было, но там была та машина, которую я поцарапал.

— Что? — воскликнула Хорнет. — Та самая, из которой в нас стреляли?

— Да, та самая.

— Что было дальше?

— Я решил осмотреть машину, но меня окликнул какой-то мужчина. Я думал, что сейчас его допрошу, но он избил меня, как ребенка, при этом все время насмехался.

— Тебе в итоге удалось его допросить? — Хорнет не могла выстроить логическую цепочку.

— Он сам все рассказал, сказал, что был у тебя дома.

— Это он всех убил? — Хорнет снова завелась.

— Я в этом на все сто процентов уверен! Когда я услышал об этом, тут же попытался убежать, он просто отпустил меня, будто хотел, чтобы я все это увидел своими глазами.

— И тогда ты побежал к нам? — она наконец начала понимать.

— Да, я боялся, что вас там не будет, бежал быстрее, чем когда-либо в жизни! Я надеялся, что успею!

— Ты бы все равно не успел, Ашидо, — парировал Леонхардт.

— Но я верил, что успею!

Мы все замолчали, Хорнет глубоко задумалась, опустив голову. Немного посидев в таком положении, она наконец заговорила:

— Что скажешь, Юми?

— Он не врет, — уверенно заявила Юмико.

Хорнет закрыла глаза и странно ухмыльнулась. В этой ухмылке невозможно было что-либо прочитать.

— Ашидо, он назвал свое имя? — спросила Хорнет в надежде услышать ответ.

— Хандзо.

— Запомни это имя надолго, — сказала Хорнет, — я до конца своих дней буду его помнить и искать мести. Если ты убьешь его, я навсегда останусь на твоей стороне, какой бы путь ты не избрал.

— Зачем ты так, Хорнет?

— Ашидо, — выдохнула она, — я потеряла все, в моей жизни больше нет смысла.

— У тебя есть мы! — утешал я.

— Именно поэтому я все еще не в могиле, — поддакнула она.

Похоже, тревога уходит, Хорнет немного успокоилась и сняла с меня подозрения.

— Значит, все решено, — поинтересовался Лео, — ты убедилась в том, что Ашидо ни при чем?

— Да, — заверила Хорнет. — Ашидо, прости меня такое поведение, оно было немного предвзятым.

— Я все понимаю, ты пережила огромную утрату, потому, несмотря на твой грозный вид, ты все еще мой друг.

— Именно это мне в тебе и нравится, — она улыбнулась. — Я пойду, отдыхайте.

Хорнет встала, после чего поплелась на выход из комнаты. Я слышал глухие всхлипы, которые невозможно было спрятать. Пусть побудет наедине с собой, по крайней мере, разговор закончился благополучно.

— Ребят! Ешьте скорее, завтрак уже совсем остыл! — голосила Итачи. — У вас всех поднимется настроение, если вы покушаете!

И правда, мы совсем позабыли о еде, а ведь сначала так хотелось ее попробовать. Помимо стандартного для каждого утра чая, на подносе стояли тарелки с кашей и салатиками. Как Итачи управлялась одними лишь ногами? Скорее всего за нее все делала Юмико, они просто болтали о жизни, занимаясь готовкой. Мы принялись делить все, что стояло на столе, не уверен, что каждый наелся, но все точно остались довольны.

— Думаю мне лучше вывести Хорнет на прогулку, — подметила Юмико, — мало ли чего она там надумает.

Мы одобрительно кивнули, Юмико ушла с улыбкой, настрой на реабилитацию подруги у нее точно был, а это не может не радовать. В комнате помимо меня остались лишь Лео и Итачи.

— Как насчет и нам пойти прогуляться? — предложил Леонхардт. — Всем нужна разрядка.

— Почему бы и нет, — согласился я.

— Как чудесно! — порадовалась Итачи. — Хорошей вам прогулки!

— Почему нам? — затупил Лео. — Ты идешь с нами.

— Ч-что? — промямлила она.

— Ну как это, не оставлять же тебя здесь одну сидеть. Погуляешь в нашей скромной и душевной компании.

— Х-хорошо, спасибо за приглашение.

Итачи явно не привыкла ко вниманию, работа горничной не предполагала наличие личной жизни, потому она воспринимала инициативу Лео как дикость.

— Тогда идем, — сказал Леонхардт.

Эти двое уже собрались выходить, позабыв об одной детали, которая совсем не вписывалась в картину.

— Итачи, постой, — окликнул ее я.

— Что такое?

— Тебе бы переодеться.

— Точно, я совсем об этом не подумал! — кто бы сомневался, Лео.

— А зачем? — недоумевала Итачи.

— Ты хочешь пойти на улицу в костюме горничной? — точно так же недоумевал Леонхардт.

— Ну… да.

— Нет, Итачи, — отрезал я, — тебе нужно переодеться, чтобы не выглядеть так, будто тебя с работы на обед отпустили, к тому же уши и хвост будут привлекать лишнее внимание.

— Ты прав, но мне очень неудобно в такой одежде, — металась она, — я привыкла домоседствовать, меня раньше не звали гулять.

— Будем адаптироваться, — подбодрил я.

Мы пошли в некий аналог гардероба. Лео уже успел побывать больше, чем просто в парочке комнат, в отличие от меня — он нас и проводил. Здесь находились бесчисленные кучи шмотья Хорнет, порой задаешься вопросом, на кой черт ей столько вещей, если она носит один единственный костюм. Итачи уже была готова переодеваться, но почему-то не начинала, она лишь стояла, опустив голову вниз и почесывая одну ногу другой. До нас двоих слишком долго доходило очевидное — она ведь сама не сможет переодеться.

— Итачи, — обратился я к ней, — тебе нужна помощь?

— Точно! — воскликнул Лео, когда прозрение наконец дошло до нужного места. — Она ведь не сможет сама переодеться, давай я помогу!

— Н-нет, стойте! — она покраснела. — Я не могу так, позовите девочек.

— Да чего ты, я уже кучу раз девочек переодевал! — с гордостью заявил Леонхардт.

Кто бы сомневался, Лео, сейчас ты только подтверждаешь слова Хорнет. В некоторой степени, я ему даже завидую, хоть я и видел женское тело в непосредственной близости, он, скорее всего, уже давно не является девственником. Допускать его грязные ручища до невинной кошечки точно нельзя, тем более что она никому не пожалуется, если он сделает с ней что-то нехорошее.

— Нет! — возразил я. — Ты подождешь за дверью.

Он кинул на меня ехидный взгляд, словно увидел во мне соперника в борьбе за девушку, но, в отличие от него, у меня не было таких мыслей.

— Итачи, — взглянул он на нее, — кто из нас должен тебя переодеть?

Она заметалась, не зная кого выбрать, но я уже чувствовал исход этих размышлений — все было очевидно.

— Леонхардт, прости, но я выберу Ашидо, — ожидаемо, — я немного больше ему доверяю.

Лео лишь глухо взвыл на такой отрицательный ответ, после чего вышел из гардероба, сказав, что подождет снаружи.

— Не переживай, — подбадривал я Итачи, — я уже переодевал Юмико, и она никому после этого обо мне плохо не отзывалась.

— Х-хорошо, я доверюсь тебе.

Я подошел к Итачи и повернул ее спиной, чтобы снять костюм, расстегнув молнию. Примечательно то, что он уже был отстиран к тому времени, как я проснулся, эта девушка совсем не хочет с ним расставаться. Расстегнув его, я повернул Итачи лицом к себе и потянул костюм за воротник наверх.

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело