Выбери любимый жанр

Башни страха - Фарр Каролина - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

За окном Сэм Холден отгонял оставленный перед домом заляпанный грязью красный спортивный автомобиль. Монти вышел на балкон и в шутливой форме стал инструктировать водителя, куда и как вести машину.

Услышав шаги в коридоре, я посмотрела на дверь. В столовую вошли Сара Хейлсворт и плотного телосложения молодой блондин. Она что-то говорила ему, а он с серьезным видом молча кивал ей в ответ.

Увидев меня, женщина заулыбалась.

– Доброе утро, Эли! – поздоровалась она. – Хочу представить тебе моего сына Дональда...

У него такие же голубые глаза, как у его матери, подумала я. Вот только взгляд их не такой решительный.

Если художник, писавший портрет Джона Хейлсворта, верно передал его образ, то Дональд был копией своего отца. Только гораздо моложе. У него были такие же широкие плечи, суровое лицо и крепкое телосложение. Но, как мне показалось, в облике этого молодого блондина улавливалась некая мягкость.

– Как поживаете, Эли? – произнес Дональд и осторожно, словно боясь сделать мне больно, пожал мою руку. – Добро пожаловать в Сторм-Тауэрс. У всех нас такое ощущение, что мы с вами давно знакомы. Джоан очень много о вас рассказывала.

– И продолжает рассказывать, – нахмурившись, добавила Сара Хейлсворт и обвела взглядом столовую. – А Монти, как всегда, опаздывает.

Увидев выходящего с балкона сына, она воскликнула:

– А, вот и ты! Ты уже познакомился с Эли?

– Да, мама, конечно, – ответил Монти. – Еще в Редклиффе, когда ездил проведать Джоан. Так что мы с ней старые друзья.

Взяв мою руку, он провел меня по комнате, усадил за стол и, сев рядом, хитро мне подмигнул.

– А что, сегодня мы будем завтракать без Урсулы? – спросил Монти. – Прошло уже двадцать минут, а она так и не появилась. Где же ее английская пунктуальность? Она никогда в столовую не опаздывала. Это на нее совсем не похоже.

– Последнее время твоя кузина ест у себя, – косо взглянув на него, ответила миссис Хейлсворт.

– А... Надо полагать, что с Джоан, – с невинным видом заметил Монти.

– Нет, не с Джоан.

– Ты хочешь сказать, что Урсула ест в одиночестве? Как отшельница?

С притворным удивлением на лице он посмотрел на мать.

– Она сама того захотела, – бросила миссис Хейлсворт. – И меня это вполне устраивает!

– Но это идет вразрез с желанием отца, – сухо заметил Монти. – Да, Урсула человек не очень общительный, но она никогда не стремилась к уединению. И куда же вы ее поместили? Заперли в одной из башен нашего дома?

– Монти, не говори глупостей! – сердито произнесла Сара Хейлсворт.

– Монти, я отвел для Урсулы более просторное помещение, – мягким голосом ответил Дональд. – По ее же просьбе. Несколько месяцев назад мы провели в нем ремонт. Оно вполне пригодно для жилья. Единственное, о чем попросила кузина, так это заменить там мебель. Что мы и сделали. Урсула иногда сама себе готовит, а повариха она, могу заметить, превосходная. Так что своими новыми апартаментами она более чем довольна. У тебя есть возможность в этом убедиться. Должно быть, она пригласит тебя на ужин.

– Ну что ж, непременно воспользуюсь ее предложением, – зло произнес Монти. – Я ведь не забыл, почему отец хотел, чтобы Урсула ела вместе с нами. Похоже, я единственный из вас, кто хочет, чтобы воля его была исполнена.

– Монти, мы все хотим, чтобы Джоан стало лучше, – завидев вошедших служанку и экономку, примирительным тоном сказал Дональд и с улыбкой посмотрел на меня. – Эли, мы все сегодня немного возбуждены. Вы знаете, что произошло прошлой ночью. Хочу предложить вам небольшую прогулку. До обеда мы с мамой собираемся съездить в деревню. Если доктор Пирсон разрешит, то Джоан поедет с нами. Вы бы не хотели составить нам компанию? Тогда вам станет понятно, почему наши предки построили дом на этом месте. Кроме того, у вас будет возможность полюбоваться удивительным по красоте пейзажем.

– То же самое я хотел показать ей во время прогулки на лошадях, – раздраженно пробурчал Монти. – Клянусь, что в последнее время никто из вас на лошадях так и не ездил. А Джоан так любит на них кататься!

– А Эли это понравится? – спросил Дональд.

– О, на этот счет никаких сомнений быть не может. Каждый раз, когда Джоан бывала в гостях у Эли в Бостоне, они ездили верхом. Правда, Эли?

– Да, верно. Но...

Надеясь на поддержку миссис Хейлсворт, я вопросительно посмотрела на нее.

– Прошу тебя, поезжай с нами, – сказала она. – Дональд прав. Так ты лучше поймешь, что представляет собой Шея Орла. А прогулка верхом от тебя никуда не уйдет. И Монти тоже. Покататься на лошадях вы сможете и завтра.

– Ты не возражаешь? – натужно улыбнувшись, спросила я Монти.

– Конечно же, Эли, возражаю, – раздраженно ответил он. – Но на этот раз я вас отпускаю, а вместо прогулки с вами я навещу Урсулу. – Монти злобно посмотрел на мать и добавил: – Мне надо с ней кое-что обсудить.

Я заметила, что Дональд нахмурился, а миссис Хейлсворт бросила на младшего сына сердитый взгляд.

Пока горничная подавала завтрак, никто за столом не проронил ни слова. Как только она вышла, Дональд принялся расспрашивать меня о жизни в Редклиффе. Вскоре мы с ним уже оживленно болтали. Я рассказала о своем родительском доме в Бостоне и о дружбе с Джоан. Дональд вел беседу под явно одобрительные взгляды своей матери. К концу завтрака, который поначалу обещал превратиться у Хейлсвортов во взаимный обмен колкостями, я уже не чувствовала себя среди них чужой. В Бостоне время, проводимое за общим столом, всегда было для нашей маленькой семьи самым радостным.

Я ожидала, что Хейлсворты будут взволнованно обсуждать произошедший накануне случай, но они, казалось, о нем совсем забыли. Возможно, что они не заводили разговор о проникшем в их дом мужчине только потому, что не хотели меня пугать. Я же со своей стороны, не желая поднимать эту тему, тоже умолчала о странных звуках и запахе духов.

Первый мой завтрак в Новой Англии показался мне просто фантастическим. У себя в Гринвич-Виллидж я по утрам наспех перекусывала, обедала в кафе-автоматах, а по вечерам иногда ужинала в компании с интересным молодым человеком, которого звали Грег Барри. Если я собиралась на некоторое время поселиться у Хейлсвортов, то мне следовало бы последить за своей фигурой. Однако с таким обилием вкусных блюд, которые подали на завтрак, сделать это было бы довольно трудно.

Пока мы беседовали, а горничная терпеливо ждала, когда освободятся наши тарелки, под окнами столовой остановился старый запыленный седан.

– Доктор Пирсон прибыл, – посмотрев на мать, объявил Дональд.

Сара Хейлсворт мгновенно поднялась со стула.

– Эли, ты скоро увидишься с Джоан, – сказала она. – Как только доктор Пирсон ее осмотрит, я за тобой пришлю. Доктор хочет с тобой поговорить. Он не только наш врач, но и большой друг нашей семьи.

– И способен помочь Джоан не больше, чем любой другой наш друг, – иронично заметил Монти. – Джо Пирсон, как врач, давно устарел. Я даже не уверен, знает ли он, что такое антибиотики. А вот маме он нравится...

– Он помог твой сестре появиться на свет, – резко прервала его миссис Хейлсворт. – И с того самого дня заботится о ней. Никакой другой врач не знает о здоровье Джоан больше, чем доктор Пирсон.

– Однако наш отец придерживался другого мнения, – возразил Монти.

– Без него ни я, ни Джоан не выжили бы, – холодно заметила Сара Хейлсворт. – Он спас нас обеих. Мы все, кроме тебя, всегда были и будем ему за это благодарны.

Дональд виновато посмотрел на меня, пожал плечами и вслед за матерью покинул столовую. Я повернулась к Монти. Тот многозначительно улыбался.

– Ну вот, Эли, с самого утра мы продемонстрировали тебе нашу худшую сторону, – сказал он. – Но пусть это тебя не смущает. В любой семье, даже такой респектабельной, как наша, возникают трения.

– Да, конечно, – тихо ответила я.

– Старина Пирсон действительно спас их обеих. Но произошло это двадцать лет назад. Ему уже давно следовало бы уйти на заслуженный отдых, а он все еще врачует. Ему сейчас, должно быть, около семидесяти. Если верить словам матери, то доктор Пирсон и в самом деле совершил подвиг.

9
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фарр Каролина - Башни страха Башни страха
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело