Выбери любимый жанр

Живые и мертвые. Часть III (СИ) - "allig_eri" - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

А вот тут я бы с тобой поспорил!

—…ни-че-го! Лишь пустота, холод и безумный страх. Я знаю, видел это ни раз и ни два. А потому, — его тон стал мягче, а сам мужчина улыбнулся. — Давайте сделаем это. Вместе.

Неплохая мотивирующая речь. Нет, серьёзно. Вот только не все люди вокруг внезапно стали идиотами.

— Коллективное самоубийство? — демонстративно вздохнул. — Брюс, у тебя уже едет крыша, с этим попросту не получится спорить…

Лицо Таубера аж перекосило, но Волчнер не дал конфликту перейти на новую стадию.

— Так, я вниз. Надо проверить Уэсли, Тома и Шарифа. Брюс, пошли со мной, посмотришь, что там вообще происходит. Может, нет смысла куда-то ехать и парень уже погиб.

— И по чьей… — взмахнул было Таубер руками, но Чарли мгновенно срезал этот аргумент.

— Не успели бы, с учётом дорог тут почти три часа только до Арнолдсвилла, ещё столько же до Лексингтона, где должны быть наши.

— Во-во, — закивала Сара. — Но он всё равно прав. Спускайтесь вниз, это точно, всяко лучше, чем бессмысленно спорить. Только будьте аккуратны.

Мужчины отправились в сторону лестниц, но уже в самом проходе Брюс застыл и развернулся.

— Мы ещё поднимем эту тему, я вам обещаю. Мне не нужна команда, плюющая на чужие жизни! — выставил он палец, который, почему-то, указывал именно на меня.

— А ну-ка, произнеси это ещё раз! — подавленный ранее гнев резко обрёл силу, будто бы в давно тлеющий костёр резко плеснули керосина. — Кто, сука, весь день очищал вам этаж⁈ Кто жертвовал собственной жизнью и здоровьем? Проливал пот, кровь и слёзы, дабы остальные не пострадали? А кто, два дня назад, спасал лагерь от орды? А до этого прибежал через весь лес, лишь бы спасти жизни чужих, на тот момент, для меня людей? Теперь ты утверждаешь, что обстоятельства так сложились?

Таубер прищурился, будто смотрел на меня через прицел снайперской винтовки.

— Не переиначивай мои слова. У тебя это хорошо получается, но всему есть предел. Даже моему терпению, — последнее прозвучало как угроза, но мне не дали ответить.

— Брюс, пойдём уже вниз! — раздались слова Волчнера и наш формальный лидер покинул меня, оставив за собой последнее слово.

Ублюдок! Ничего… хорошо смеётся тот…

— Сандерс, ты играешь с огнём, — сбила мои мысли Маджо.

Мило… Я про то, что Сара реально считает, что меня нужно предупредить и позаботиться. А я ведь таких как этот «Брюс Таубер» на завтрак ел… В переносном смысле, конечно же.

— Нет, он просто тупица, — без излишнего апломба отвечаю на это. — Хорошо тренированный, умелый и способный, но совершенно закостенелый. Брюс физически не может даже помыслить о чём-то, что не сходится с его собственным мировоззрением.

— А ты можешь? — смерила она меня сложноопределяемым взглядом.

— Могу что, Маджо? — холодно спросил её.

— Можешь бросить друга, получившего рану? — будто бы незаинтересованно, «мимоходом», спросила женщина.

Вот они, попытки меня прощупать. Впрочем, это даже хорошо. Есть возможность перетянуть ещё одного человека на свою сторону.

— Если Шариф получил смертельное ранение, — начал я, — то милосерднее его добить, чтобы не мучился, а не продлевать страдания в течение суток или более, дабы потом Данн сказал: «Ничем не могу помочь». Или ещё хуже: принялся лечить его без наркоза.

— У него, так-то, вряд ли есть анестезия или хотя бы сильное обезболивающее, — подключился Лэнс.

— Зато у нас есть, — сыграю хорошего парня. — Можем дать, если будет шанс. Всё-таки лекарства не для того притащили, чтобы они лежали под матрасом. Выдадим, поможем, — пожимаю плечами.

— Э-э… А разве… То есть, — почесал он затылок, — я думал…

Эту речь надо вставить в рамку и на память!

— Раздумай это, — хмыкаю в ответ. — Я не хотел давать таблетки тому бродяге, Саймону, о котором сходу было ясно: врёт как сивый мерин. Что, кстати, быстро подтвердилось. А вот для своего, хоть и… только-только им ставшего, не вижу никаких проблем.

— Может, прозвучит глупо, но тебе точно двадцать лет? — Сара отчётливо клюнула на мои слова и задала новый вопрос. Пусть и немного неожиданный. — У меня ощущение, что общаюсь со своим старым напарником, который ушёл на пенсию, в пятьдесят.

— Коп на пенсии? — проверенная веками техника общения. Ответить не на тот вопрос, который тебе не нравится, а на другой, из этой же фразы. Сейчас, правда, другого вопроса здесь не было, но нашлась кое-что поинтереснее, за что я и зацепился. — Повезло. Не каждый доживает до этого срока.

Если собеседник не привык отслеживать каждое своё и чужое слово, то в девяноста процентов случаев, не заметит, как «потерял» один из собственных вопросов.

— Точно, ты же сын полицейского, так что мы, можно сказать, на одной волне, — чуть теплее улыбнулась она.

— Хоть с кем-то из вашей группы я на одной волне, — разминаю плечи, проверяя, насколько забиты мышцы. Хм… терпимо. Завтра уже всё будет в порядке. Дожить бы ещё до него…

— А как же Кевин? — со смешком спросил Лэнс.

— Он мой брат, — отмахнулся я. — Так что не в счёт. Как и Уэсли, ибо он мой отец.

Чапман хохотнул.

— А ещё твой брат редкостный говнюк, — дополнила Маджо.

Тут даже спорить сложно.

— Только не говори, что он и к тебе подкатывал, — с лёгким интересом взглянул на неё.

— Аха-ха-ха! Я бы на это посмотрела! — женщина аж в ладоши хлопнула, но не столь сильно, дабы привлечь возможное внимание трупов с нижнего этажа. Уж точно не сравнится с тем ударом дверью. Он что, ногой её пинал?

Незаметно покосился на Лэнса, но тут же перевёл внимание на нашу собеседницу.

— Фух, значит, ещё не всё потеряно. Можно сказать, репутация Сандерсов загублена не до конца, — с едва заметной ухмылкой произношу в ответ.

Короткая пауза повисла между нами.

— Что, на этом всё? — потёрла Сара руки. — Пора приниматься за работу? Хотя бы по коробкам всё распределить, чтобы с утра пораньше заняться добиванием остальных зомби и полноценным складированием припасов. И кстати, — посмотрела на меня, — почему спросил лишь про брата?

— Оу, — аж отступил Чапман. — Неужели мистер Сандерс?..

— Потому что точно знаю, к кому он подкатывает. И это не ты, — дёрнул уголком рта.

— Да ладно! — Лэнс удивлённо переводил взгляд с меня на Маджо и обратно. — Неужели правда⁈ И с кем?

— Не спрашивай то, на что не хочешь получить ответ, дружище, — хлопнул его по плечу.

— Понял, не дурак, дурак бы не понял, — неуловимо вздохнул он, поняв, что секрет я раскрывать не намерен.

— Прикольно, наверное, когда с тобой не спорят по каждому поводу? — со слабой улыбкой покосилась на нас Сара. — Брюс, последнее время, становится непопулярен и получает мощную оппозицию. Причём не только в лице твоего отца и меня. Чарли часто высказывается против каких-то его планов. Шариф… — она на мгновение замялась, — тоже высказывался не редко.

— Тайны тут нет, — развожу руки в стороны. — Нужно просто понимать, что и когда говоришь. А также не принимать глупых решений. Как минимум — не рисковать столь по-дурацки. Если же попал в переделку, то необходимо тщательно и лично контролировать, чтобы всё не стало лишь хуже.

— Ты потому и не стал никого звать на помощь, верно? — поняла она намёк на сегодняшнее происшествие на втором этаже.

Лэнс снова вздохнул и начал ковырять ногой пол, спрятав руки за спину. Сцена типичного раскаяния!

— Хех, подловила, — кивнул женщине. — Я взял на себя полную ответственность за косяк моих ребят. И раз так случилось, то и исправил его.

— Чем сильно помог нам, — нахмурилась Маджо. — Ибо предварительный план по первому этажу, который мы обсудили своей группой, пока втроём набивали сумки на втором, был в том, чтобы взять хоть что-то продуктовое с самых краёв, работая под маскировкой. И то, под самый конец, когда уже загрузим фургон другими вещами через пожарную лестницу.

— Вы… реально что ли хотели всё перетащить через верх⁈ — я аж выпал от такого. То есть… Хотя… быть может, это я такой «рисковый», что готов пойти на зомби, для того, чтобы организовать удобство переноски, а вот остальные…

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело