Эльсинор. Зажечь искру (СИ) - Раш Элли - Страница 17
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая
Иначе как "защитной функцией" мозга назвать мою реакцию сложно. Обоснование и вовсе кажется непосильной задачей, но все же я склоняюсь именно к просчитанному ходу: представить "нереальное" вполне допустимым, чтобы сместить фокус внимания и нацелиться на выживание и организацию необходимых условий для жизни, а психика со временем перестроится.
С дивана отличный вид на город за окном. Крыши домов приблизительно на одном уровне и все покрыты черепицей. Все оттенки красно-коричневого цвета: от кирпичного до бургунди.
Далеко-далеко за городом маячат верхушки гор. На закате или на рассвете они, должно быть, предстают в загадочном великолепии. Не знаю в какой стороне закат, а где восход, но я прямо-таки вижу ярко-желтый диск, чинно выплывающий из-за недвижимых вершин.
Здесь, в Эльсиноре, почти как на Земле: природа ничем особенно не отличается, воздух свеж, вода как вода. Красота, атмосфера, люди похожи на людей, несмотря на скрытые отличия некоторых. Но все… слишком. Где-то должен скрываться подвох, после которого я сразу крикну: "Ага! Я знала, что Эльсинор ваш… не идеален!", — и уйду в закат.
Когда окружающая реальность приобретает идеалистические черты, надо подумать вот о чем…
Первое — вокруг есть стены? А дверь? Она открыта или заперта? Стены твердые или обиты мягкой штуковиной, чтобы не расшибиться? Если на три из четырех ответ "да", то ты в дерьме. Пусть и фигурально.
Второе, если первое исключено опытным путем, ты все еще дышишь? А точно носом? А сердце бьется? Вероятнее всего нет.
Легкая дробь по двери выдернула из размышлений.
— Поговорим?
Филлия ждала, но не сомневалась услышать положительный ответ.
— Хотите рассказать, каким замечательным бывает Дарк? — я беззлобно фыркнула.
— Забудь, есть вопросы посущественнее, — смотрительница встала напротив дивана. — Мне сообщили, что Гарднер пересек грань и направляется на завтрак в ресторан "Пар ли", где у него запланирована встреча с эшем. У нас меньше часа, чтобы опередить эша и успеть переговорить с Гарднером.
Где-то на середине размеренной речи я подскочила с ощутимым зудом во всех конечностях. Остро захотелось бежать и что-нибудь делать. Отвлечься на важное и нужное.
Филлия, довольная произведенным эффектом, сдержанно улыбалась. Я и сама готова растянуть губы в лучезарном оскале, но… возможно, потом.
— Откуда вам известны такие подробности?
— Я самодостаточная женщина, у меня много полезных связей, — смотрительница бросила взгляд через плечо. — И тебе не помешает обрасти полезными знакомыми.
И ведь не поспоришь! Знакомства, особенно полезные…
— А эш… это… предводитель демонов?
— Да, дорогая, но лучше вам не пересекаться раньше времени.
Послышались настороженные нотки в голосе. Вряд ли им стоит придавать значение.
***
Через пятнадцать минут мы уже чинно-благородно шагали по помпезному залу ресторана, где не то что есть, а дышать страшно. Вычурность по замыслу дизайнера вписалась идеально, работа по произведению эффекта "Вау! Я, пожалуй, пойду" выполнена превосходно. И пусть мне в первую же минуту захотелось сбежать из-под блеска золота и всяческих камней с воплем "как-нибудь в другой раз", сделала над собой усилие и продолжила ровным шагом двигаться вперед.
От Филлии смертоносной волной несло уверенностью, которую не способны перекрыть ни золото, ни бриллианты. Она не обращала внимания на окружающих, не смотрела по сторонам. Прямой взгляд перед собой и четкое движение к намеченной цели — мне бы такому научиться!
Второй зал, чуть-чуть поменьше, оказался пустым. Нет, столы и стулья на месте, но за ними разве что призраки сидят. За исключением одного господина у окна.
Худощавый мужчина с узкими плечами и козлиной бородкой, с оттопыренным мизинцем держал маленькую чашечку и смаковал крошечными глотками напиток богов. Кофе. По аромату чую — отличный сорт. Страшно представить сколько стоит.
Стук каблуков по мраморному полу в тишине звучал как выстрел или таймер, отсчитывающий секунды до начала чего-то грандиозного.
Мужчина обернулся с застывшим страхом в глазах, но увидел Филлию и заметно расслабился.
— Дорогая леди, не ожидал тебя увидеть, — улыбнулся он довольно искренне.
— Считаешь, я могла пропустить твой визит после того, как ты продал мне поддельного Гильеро? — от спокойного тона Филлии в крови тек жидкий азот.
Уникально: ни малейшего колебания, а эффект покруче разорвавшейся бомбы.
— Не понимаю, о чем ты, — усы мужчины нервно дернулись. — Я не держу копий, ты ведь знаешь. Я коллекционер, а не барахольщик.
Он поправил край клетчатой жилетки, провел ладонью по волосам.
— Гарднер, не прикидывайся, — Филлия села и закинула ногу на ногу. — Тебе наверняка рассказали. "Цветы на снегу" проданы в трех экземплярах. Какая из них подлинник?
— В трех?.. Трех? — пальцы коллекционера зацепились за ворот рубашки в тщетной попытке его ослабить. — Филлия, клянусь, я не имею отношения к этой чудовищной махинации! Ты меня давно знаешь, я бы не стал! Искусство для меня… боже… — он судорожно отпил воды, находясь на грани припадка. — К-картину нашли?
Равнодушное спокойствие Филлии слегка пугало. Она не боится, что он ласты к искристой матери свернет? Побледнел вон весь, мертвяки лучше выглядят.
— Нет, — смотрительница не сводила с Гарднера взгляда. — Возможно, полотно навсегда останется утерянным для нас.
Жадные вдохи Гарднера вместе с хватанием за сердце… Он точно заработает сердечный приступ или сразу "отъедет".
— Нас закроют за убийство, — я наклонилась к Филлии.
— Не переживай, скоро пройдет.
Пожалуй, если мне вдруг по какой-то немыслимой причине станет смертельно плохо, я хочу оказаться где угодно, лишь бы не рядом с Филлией Бикфуст.
Странно, но Гарднеру действительно полегчало довольно быстро, только разговор пришлось отложить — в зале появилось новое лицо, ранее неизвестное. На этот раз метаморфозы во внешнем виде произошли у смотрительницы. Она слегка прищурилась, а лицо окаменело.
— Искристого дня, — бархатный голос прокатился приятной волной.
Пронзительный взгляд задержался на каждом из нас всего на пару секунд, а будто всю душу вывернул. На дне глаз, как и у Дарка, блестел огонек. Точно демон.
— Доброй Искры, дорогой эш, — козлиная бородка приветственно качнулась.
Я повторила, сохраняя подчеркнутую вежливость. Мне вполне дружелюбно улыбнулись.
Мужчина снял шляпу и выверенным движением бросил ее на стол. Шевелюра у него завидная: темные густые волосы блестят, а редкие серебристые не портят вид, даже наоборот. Колор, которым не каждый может похвастаться.
Его энергетика придавливала к стулу, заставляла съежиться в клубок и не высовываться. Внешнее добродушие — идеально выточенная маска. Первоклассная иллюзия.
Я могу собой гордиться. Осталась сидеть с показной расслабленностью, когда внутренний голос кричал: "Ахтунг! Над красной кнопкой завис палец, пора валить".
— Знал бы, что здесь прекрасная компания, прибыл раньше.
Эш поправил галстук в красно-синюю полосочку, подчеркивая свой лук. Плотные темно-синие брюки, серая футболка поло. Массивные часы с деревянными вставками дополнили стильный образ.
Я ожидала увидеть мистера в строгом костюме. Теряюсь, к лучшему неоправданные ожидания или предсказуемость куда надежнее?
— Мы обсуждали важный вопрос нашей с Филлией общей сферы, — голос Гарднера обрел твердость и уверенность.
Похоже, он полностью оправился от своего… э-э… приступа.
— Мы не закончили, но нам пора, — смотрительница не пыталась скрыть недовольства.
Спорить не буду. Раз она говорит уходить, стоит последовать рекомендации. Она гораздо лучше меня знает этих двух господ, а испытывать эльсинорскую судьбу совершенно не возникает желания.
Кулон качнулся, когда я вставала со стула. Эш, не стирая с лица улыбки, зацепился за него взглядом. Что-то неуловимое повисло в воздухе помимо наэлектризованного напряжения. Живот скрутило в предчувствии чего-то… неприятного. Когда вздрагиваешь только от ощущения, а видимой причины опасаться нет.
- Предыдущая
- 17/58
- Следующая