Выбери любимый жанр

Бессмертная Легенда (СИ) - Тарс Элиан - Страница 52


Изменить размер шрифта:

52

Собственно, об этом мне и написал Эндрю в своём «анонимном письме», которое передал через нищих в порту Лорьена.

А уже в это полнолуние он «подслушал» очередную беседу по лунным ракушам и узнал о том, что мы хотим встретиться с патриархом на острове Мун, но к тому моменту патриарх перестал выходить на связь, так как был мёртв.

Сам он уже был тут. Решил проверить земли предков, и наткнулся на Олимору.

И решил дождаться нас.

И вот теперь они оба на Лудестии. И мы…

— Капитан, подходим к границе Сумрака! — доложила Марси.

— Всем приготовиться! — крикнул я. — Курс на Восьмое Море!

Глава 27

Сложно ли было во второй раз попасть в Восьмое Море?

Нет, проще, чем в первый. Мне удалось пройти ещё дальше от водоворота, и он почти нас не затянул.

Но Олимора и Эндрю, конечно, впечатлялись зрелищем. Особенно когда над водоворотом показалось колоссальное щупальце кракена. Но этот переросший увалень даже не стал пытаться нас достать. Скорее хотел лишь отпугнуть.

Сложно ли было найти в Восьмом Море тот самый Таинственный остров, на котором полегла почти вся экспедиция лунных и солнечных алти?

И снова нет. Ведь ядовитый туман растянулся по всему Восьмому Морю, а имея острое зрение солнечных алти, легко определить в каком направлении туман пусть немного, но гуще.

Отправляешь корабль по этому направлению… Туман становится ещё гуще… и гуще…

И в самом эпицентре этого ядовитого тумана и находится Таинственный остров.

Мы увидели его очертания в подзорную трубу ещё издали.

— Мрачновато, — проговорила Марси.

Её голос звучал приглушённо — виной тому была защитная маска на основе плавательного пузыря, в которую я встроил очищающие газ контуры. Работало неплохо, но не идеально. Удивительно, но даже тельце Всепоглощающей губки — морского зверька из рода морских губок, которого используют в качестве фильтров, не хватило, чтобы полностью справиться с газом.

Так что моя «цивильная» часть команды и обычные алти в довесок к защите заранее выпили очищающие зелья.

На лунных и солнечных алти, когда мы пребывали в истинных телах, газ через маску действовал гораздо слабее.

— Если всё будет так, как сказал Тайон, это место очистится, — напряжённо произнесла Улла, а затем тихо добавила: — Как и все море.

— Вы говорили, там будет опасно, — вновь подала голос Марси. — Может быть, всё-таки высадимся большим отря…

Её голос затерялся в громком неистовом вое.

— Брат! — заревел с марса Починкко. — Со стороны острова надвигаются какие-то твари!

— Всё на позиции! — скомандовал я. — Канониры! Максимальная готовность!

Крутанув Лудестию, я поставил её боком к острову. С невероятной скоростью на нас неслись… Кто это? Морские крокодилы? Морские змеи? Что за неведомые создания?

Телами они были похожи на небольших морских охотников, вот только были раз в пять крупнее. А ещё их тела были красными, и чем ближе эти твари подходили, тем лучше были видны пульсирующие багряные прожилки на телах.

Но главное — глаза! Красные и горят в тумане!

— Сколько же этих тварей! — яростно выкрикнул Берг, держа в руках импульсное ружьё.

— Теодор, я не могу их контролировать, — тихо произнёс Эндрю. — Даже с медальоном! Они не откликаются на мой зов!

— Они будто… лишены подобия разума! — добавила Олимора. — При попытке наладить ментальную связь, я словно сталкиваюсь с какой-то больной яростью!

Кроваво-красные твари были уже довольно близко. Проклятье! Никогда не видел, чтобы морские охотники развивали такую скорость!

Хотя… этих обезумевших созданий едва ли можно приравнивать к морским охотникам.

— Огонь! — скомандовал я.

Громыхнули пушки. Большую часть безумных монстров смело бортовым залпом Лудестии. Я резко развернул корабль на сто восемьдесят градусов.

И вновь громыхнуло.

— УА-А-АР-Р-Р!!! — кровавый крокодил с рёвом выпрыгнул из воды, желая оказаться на палубе моего корабля и всех нас сожрать.

Но врезался в щит.

Мгновенно раздались выстрелы импульсных ружей.

— Проклятье! — выругался Берг. — Пять попаданий пережил!

Стиснув зубы, я начал вновь поворачивать корабль.

Я не сомневался в том, что щит Лудестии выдержит сколько угодно таких вот безумных тварей.

Но вот мы на острове их точно не выдержим. Портативные щиты гораздо слабее.

Не говоря уже о том, что за многие годы ситуация тут явно стала хуже. Хотя бы потому, что солнечные и лунные алти, согласно преданию, смогли высадиться на остров со своих каноэ. Если бы мы подошли сюда не на Лудестии, а на обычном фрегате (который боевой мощью всё же заметно превосходит каноэ солнечных алти), мы бы не смогли так быстро с помощью пушек уменьшить поголовье морских чудовищ.

И щит бы не выдержал.

— Огонь! — скомандовал Шон.

Снова громыхнули кулеврины, а матросы из абордажной роты стреляли в чудищ из пистолей и импульсных ружей.

В конечном счёте с тварями было покончено.

Даже через густой ядовитый туман было видно, что воды вокруг Лудестии окрасились в красный цвет.

Я продолжал морщиться.

Мне на плечо легла тяжёлая ладонь.

— Помню, ты говорил, что не любишь бессмысленные смерти. И отчасти даже жалеешь морских охотников, — проговорил Эндрю. — Тех, что нападают на людей ради прокорма… И особенно тех, кто нападал из-за контроля моих… товарищей.

— Верно, — кивнул я, посмотрев на него.

— Я разделяю эти чувства, Теодор. Но сейчас я считаю, что мы не убили тварей, напавших на нас лишь ради добычи пропитания. Мы избавили их от агонии и безумия. Это милосердно, Теодор. И правильно.

Я усмехнулся и мотнул головой:

— Ты что же, решил меня поддержать и утешить? Кто ты и что ты сделал с моим другом?

— Тоже мне друг! — фыркнул Эндрю и отошёл в сторону. — А поддерживает и утешает тебя пусть вон леди-вождь!

— Ха-ха! Смотрю все же всё с тобой в порядке!

— Отвали!

— Спасибо, Эндрю.

— Пожалуйста! Отвали.

Я усмехнулся и обвёл взглядом насторожившуюся команду.

— Дамы и Господа! — прогремел я. — Планы меняются! На остров отправимся всей командой!

* * *

Остров пылал. Громыхали пушки. Я стоял за штурвалом, подводя Лудестию к новой цели.

Залп!

И ещё кусок джунглей в огне.

— Ты, конечно, не раз говорил, что Лудестия способна уничтожать острова. Но… я всё равно впечатлена, — проговорила Марси и снова прилипла к подзорной трубе.

Раздался бортовой залп. Я снова начал разворачивать корабль.

Приятная мягкая ладошка легла на мою руку поверх штурвала. Когда корабль остановился, я посмотрел на Уллу.

Сейчас она не отрывала глаз от пылающего острова. Но почувствовав мой взгляд, повернулась ко мне, улыбнулась и произнесла:

— Тайон… Твой дар Солнца невероятно велик. Благодаря ему мы можем спасти наш народ! И знаешь, мне плевать, что твоё наваждение — сорокалетний старик.

— Ну хватит уже, — глядя на её счастливую моську, вздохнул я. — Вам нравится, что ли?

— Ты мне нравишься любой! — задорно проговорила она. — Скорее бы уже спасти наш дом!

Эх, женщины… Какой у них восторг оттого, что мы разбомбили остров с безумными опасными тварями.

Но, в общем-то, Улла полностью права. Я даже рад, что умер почти двадцать лет назад, а затем обрёл новую жизнь в новом теле. Познакомился с новыми людьми. Обрёл новые цели и новые знания. И всех моих знаний хватило, чтобы добраться до этого места.

С командой и Лудестией.

Если бы хоть один кирпичик выпал, всё бы пошло прахом.

— Шон! Достаточно! — скомандовал я.

Затем ещё некоторое время разглядывал остров.

Только часть с руинами не тронута. Всё остальное пылает.

Так и до руин огонь дойдёт.

А значит, пора.

— Шон! Водяняя пушка!

Лудестия резко рванула с места. Пушка из драконьих ноздрей стреляла водяной струёй, и мы носились по пылающему острову, заливая его водой.

52
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело