Бессмертная Легенда (СИ) - Тарс Элиан - Страница 22
- Предыдущая
- 22/54
- Следующая
— Я тоже рад, что всё так сложилось, — я хлопнул его плечу. — Ты отличный человек. Помогаешь всем, кто вокруг тебя. Без прикрас, я восхищаюсь тобой.
— Засмущал папочку, — проворчал он, покосившись на меня.
— Не стоит.
Мы снова замолчали, но спустя несколько секунд Лаграндж выдохнул и произнёс:
— Я уверен, ты бы и без меня справился. Я ведь ничем тебе не помог.
— Глупости. Ты искренне помогал и делал всё, что в твоих силах. А я пользовался твоими ресурсами. Одна твоя библиотека чего стоит, — усмехнувшись, я приобнял приёмного отца за плечи.
— Ты правда так думаешь?
— Да. К тому же, объём помощи не важен, если человек искренне хочет помочь.
— Спасибо, сынок.
— Не за что, отец.
— Интересно… думает ли так Эндрю? В последнее время он так изменился… Я ведь в самом деле решил его усыновить. Правда, не знал, как сказать ему об этом. Это ведь странно, столько лет держать в качестве воспитанника и помощника, а затем предложить стать сыном?
— По мне, так не очень странно.
— Но как бы он отреагировал? В общем, я затянул, а потом он попросил отпуск, чем выбил меня из колеи. Он захотел посмотреть на мир, путешествуя в качестве пассажира. Интересно, где он сейчас?
Я хмыкнул и ответил:
— Может быть, как мы, смотрит на Луну?
— Может быть, — улыбнувшись, ответил он.
Олимора в истинном облике сидела на песке. С неохотой оторвавшись от созерцания Луны, она потянулась к большой ракушке, вдруг засиявшей холодным синим цветом. Лишь в полнолуние возможно использовать этот способ связи. Редко, но благодаря ему можно общаться друг с другом, даже находясь в разных морях.
Девушка приложила ракушку ко лбу и пустила в неё структурные вибрации.
— Слушаю, — мысленно произнесла она.
— Одна? — чужая мысль, появившаяся в её голове, будто бы была «произнесена» мужским голосом.
— Думаешь, я бы ответила, если бы была с кем-то? — вспылила Олимора неожиданно для себя самой.
Как, впрочем, и для собеседника.
— Прости, — опешил тот. — Но ведь тебя схватил солнечный, это правда?
— Правда. Я сбежала. Сейчас недалеко от… дома.
— Понял, это хорошо. Он убил Джекмана.
— Так и надо этому ублюдку!
— Справедливо. Но теперь наши планы оказались ещё более спутанными.
— И что? — мысленно фыркнула Олимора. — Неужели наш патриарх не придумает новый план?
— Этим я и занят! Не рычи на меня!
— Прости.
— Я связался с Эриасом. Он рассказал, что Солнечный прибыл на Непреступный и не дал казнить девку-вождя и других предателей.
— Что? Вы собирались её казнить? — удивилась Олимора.
— Когда пошли разговоры, что тебя схватили, было решено завязывать с игрой с предателями. Мы так и не смогли воссоздать их зелья и артефакты. Даже наш солнечный баран не помог.
— Нам повезло найти ещё одного барана. Но с нами они взаимодействуют гораздо хуже. Я видела его у Лагранджа, — хмыкнула девушка. — Там здоровенный зверь. Не то что наш карлик.
— Ты… усмехнулась?
— Тебе показалось, — спохватилась она. — Ты можешь прислать за мной кого-нибудь?
— Все заняты. Подчини какую-нибудь тварь и доберись до Муна.
Олимора раздражённо цокнула языком и сказала:
— Тварь… С каких пор мы стали считать наших друзей тварями?
— Не цепляйся к словам. Всё. Я рад, что ты жива. А теперь мне пора. Жирдяй в ярости и хочет взять Бун силой. Мы должны ему помочь.
— Что? Погоди…
Однако ракушка уже прекратила сиять, и ментальная связь двух лунных алти прекратилась.
Олимора раздражённо швырнула артефакт в песок.
— Гребанный придурок! И стоило мне сюда плыть за ракушкой⁈ — выругалась она и злобно уставилась на полную Луну.
Скрипнув зубами, она тихо проговорила:
— Дважды предатель… не смей там подохнуть на родном острове. Это будет совсем несмешно!
Глава 12
— Ох, капитан Лаграндж, вы даже не представляете, как я рад, что могу вновь заниматься Лудестией. От всего сердца благодарю вас за такую возможность, — улыбаясь, проговорил Кевин Рассел — в прошлом мой главный плотник-артефактор, а ныне профессор морской Академии Торвиля.
Мы с ним как раз отдыхали, сидя на лавке в одном из отремонтированных доков верфи. Через Лагранджа-старшего и Мэри Кэролайн мы заранее умудрились забронировать целый док для ремонта нашей эскадры.
И вот сейчас, попивая чай, мы с Расселом любовались шестью кораблями, которые уже можно спускать на воду.
Но это ведь ремонт и модернизация кораблей, верно? Всегда можно что-то улучшить, что-то доделать… Так-то они готовы, и их состояние уже гораздо лучше, чем было до боя с эскадрой Бари (ну кроме Франки-Штейна, этот ушёл в минус из-за сломанной водяной пушки). Однако пока я не спешил объявлять завершение ремонтных работ. Может быть, завтра что-нибудь ещё подделаем…
У нас, конечно, куча дел за пределами острова. Но… эм…
— Хах, капитан Лаграндж, вы даже меня не слушаете, — весело рассмеялся Кевин. — И на корабли смотрите точно таким же голодным взглядом, как и капитан Джонсон. Он точно так же не мог оторваться от ремонта и модернизации. Как и вас, корабли его интересовали даже больше прекрасных дев.
— Эй! — возмутился я. — Вы говорите какие-то извращённые вещи и наговариваете на меня! — возмутился я, повернувшись к Кевину.
— Ой ли? — хохотнул он, для пущего эффекта приложив ладонь к щеке. — Я слышал, у вас появилась невеста, капитан Лаграндж.
— Урсула мне не невеста, — парировал я.
— Пусть так, — сразу же согласился Кевин, — и тем не менее поговаривают, что она вам не безразлична. Да и вы ей интересны. Когда она заглядывает на верфь, чтобы передать корзинку с едой, я вижу, как вы смотрите друг на друга.
Он добродушно улыбался, и я задумался над его словами.
Моё молчание Кевин воспринял как согласие с ним и продолжил:
— Так вот, напомните, когда вы последний раз виделись с гостьей вашего дома?
— Вчера! Когда она принесла корзинку! — тут же нашёлся я.
— Ага, — хмыкнул он, — перекинулись с ней парой слов, жуя бутерброд, а затем бросились дальше обновлять контур в сердечнике артиллерии на Лудестии. Когда вы спокойно ужинали дома со своей гостьей? Уделяли ей внимание?
— У моего приёмного отца огромная библиотека, — вздохнул я. — Будь уверен, Урсуле есть чем заняться. Её за уши не вытянешь из этой библиотеки.
— О, я не сомневаюсь. Как не сомневаюсь и в том, что она с радостью отложит книги ради общения с вами.
— Вот сегодня и пообщается! — возмутился я.
— Ну да, после того как ваш батюшка настоятельно попросил вас переночевать сегодня дома, а не на верфи.
— Ой, всё, Кевин! Хватит! Корабли сами себя не починят!
— Да и юные девы сами себя не одарят мужским вниманием.
— Нет… ну варианты, как заменить мужское внимание, у них точно есть.
— При всём уважении, капитан, насколько я могу судить, главный по сальным шуточкам в вашей команде офицер Берг. Не отбирайте у него хлеб.
— «В вашей команде», — передразнил я. А затем быстро атаковал: — Кевин, скажу без обиняков. Лудестия моя. Добро пожаловать на борт.
Мой старый друг замер, внимательно глядя мне в глаза. Затем вздохнул и проговорил:
— Вы уверены, что вам нужна на борту старая развалина? Осколок прошлой эпохи?
— Такое нам не надо, — я мотнул головой. — Мне нужен надёжный товарищ и старший плотник-артефактор на Лудестии, офицер Кевин Рассел.
— Но… хех…
Он поднялся и, встав передо мной, расправил плечи.
— Я принимаю ваше приглашение, капитан! Для меня будет честью служить под вашим командованием, я с радостью вновь взойду на борт Лудестии.
Я улыбнулся и обнял его за плечи.
— Вот и славно, — проговорил я. — Но всё-таки, дружище, давай без всей этой витиеватости. Мы — моряки, люди простые.
— Как скажешь, капитан, — хмыкнул он.
— Так-то лучше.
— Эх… Всё-таки выполню я волю капитана Джонсона, — сказал он непринуждённо, будто только что скинул с плеч тяжёлую ношу.
- Предыдущая
- 22/54
- Следующая