Выбери любимый жанр

Первое поселение (СИ) - Степанов Андрей - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— Не бочки, — ответил я и подошел ближе. Окошко находилось довольно высоко над землей, так что не было резона протягивать руку пивовару, поэтому я просто представился. — Я Бавлер. Это Аврон и Конральд.

— А мне все равно! — грубо ответил пивовар. — Если вы не привезли бочки — подите прочь!

— Нет-нет, так дело не пойдет, — поспешил ответить я, так как краснощекий мужчина уже собрался закрывать окно. — Надо поговорить.

— Нет бочек — нет разговора.

Я лихорадочно начал перебирать варианты ответа, чтобы заставить пивовара остановиться, и не нашел ничего лучше, кроме как крикнуть:

— Окно расшибу!

Створки тут же перестали закрываться.

— Сдурел⁇ Сейчас деревенскую милицию кликну, они тебе так расшибут, стоять не сможешь!

— Надо поговорить!

— Я уже все сказал, — и он снова схватился руками за створки.

Я поозирался по сторонам и схватил булыжник с краю дороги.

— Эй-ей-ей! — из-за приоткрытой створки показалась половина лица пивовара.

— Я не хочу ничего разбивать. Но нам нужно поговорить.

А еще я заметил, что пивовар так и зыркал по улице — вероятно, если бы деревенская милиция показалась хотя бы в отдалении, моя шутка закончилась бы плачевно как для меня самого, так и для моих спутников.

Но на наше счастье пивовар быстро сдался, и причина тому была сугубо экономическая:

— Стекла нынче дюже дорогие, — сказал он, по-прежнему высовываясь наполовину из окна. — Обсудим прямо здесь?

— Может, лучше в доме? Вопрос довольно щекотливый и касается не только меня и вас.

— А кого еще? — нахмурился пивовар. — Ладно-ладно! Сейчас привяжу собаку! — крикнул он, с опаской глядя на булыжник у меня в руке.

Он закрыл окно, а я вернулся к своим. Конральд уверенно держался за головку рукояти своего меча. Аврон боязливо косился на внутреннюю территорию пивоварни. Еще бы. После диких собак кого угодно бояться начнешь.

Хлопнула дверь, послышались шаги и вскоре за ними скулеж. Как только он стих, шаркающий человек вышел в приоткрытые ворота и поправил халат. Краснота с его щек так и не спала:

— Долго стоять будете? Проходите, коли щекотливая тема у вас!

Мы прошли мимо большой мохнатой собаки, которая при виде хозяина в сопровождении чужих не издала ни звука, стоило ему погрозить пальцем. Затем пивовар провел нас по узкой лестнице внутрь дома.

Причем довольно быстро — я даже не успел посмотреть на то, что вообще стоит на его территории. Зато в доме оказалось вполне уютно. Куда светлее и чище, чем в таверне, которая отличалась маленькими окошками, чтобы проще было натопить большой зал.

Пивовар уверенно плюхнулся на большое кресло, оставив нас стоять. В очередной раз поправил на себе халат и, переводя взгляд с одного гостя на другого, спросил:

— Ну, и чего вы приперлись?

— А повежливее никак? — ответил я вопросом на вопрос.

— Не я вам предлагал окна бить. Так что говорить буду, как захочу. Так что за вопрос?

— У вас живет женщина, которая якобы пришла с севера, — сказал я.

— Это не вопрос! — удивленно воскликнул пивовар.

— Рад, что вы заметили. Это и правда не вопрос, потому что мы знаем, что у вас живет женщина. И она пришла с севера.

— Так раз вы знаете. И не задаете никаких вопросов, вопрос повторю я. На кой вы приперлись?

— Нам нужно с ней увидеться, — на сей раз слово взял Конральд.

— Вот еще! Зачем?

— Потому что нам надо задать ей несколько вопросов. Или хотя бы просто посмотреть на нее.

— У меня тут не музей, чтобы вы моих жильцов рассматривали!

— Странно, что вы не хотите показать человека, вполне себе нормального, который не скрывается от закона, — вставил я. Аврон в это время сиротливо отмалчивался за нашими спинами.

— Ну и делегация пришла, — фыркнул пивовар. — И чего ради? Ну, покажу я вам ее. Что дальше? Срисуете ее портрет? Будете представлять голой? Чего вам дались мои гости. МОИ гости. Это — почтенная горожанка. И все, что вам надо знать.

— А если я вам скажу, — начал я вместо Конральда, который лишь вздохнул, — что мы ищем беглянку из деревни Бережок. Которая решила скрыться после преступления.

— В чем ее подозревают?

— Она может быть еще и просто свидетелем, которому совершенно нечего опасаться, — выдумал я наиболее подходящий, нейтральный ответ, чтобы не пугать пивовара новыми обвинениями. Хватит с него и угрозы стекла побить.

— Она что-нибудь говорила про лошадь? Или, быть может, на лошади прибыла к вам?

— Говорила, что на нее напали дикие звери. Она пришла не оборванкой. Но от нее сильно пахло гарью, хотя горожанки не сидят у костра. Если только она не ночевала вне таверн и постоялых дворов, — краснощекий мужчина задумался. — Теперь моя гостья выглядит… странно.

— Так где мы можем ее увидеть? — спросил я. — Может, проведете нас в ее комнату, пока она не сбежала?

— Я ее приведу. Она во флигеле. — пивовар грузно поднялся на ноги и зашаркал в сторону коридора, распахнул дверь так, чтобы мы все слышали, а потом громко постучал.

— Иду, — раздался женский голос, не такой громкий, но все же слышимый. Едва скрипнули петли и в зале сперва показалась стройная женская фигура, а за ней вошел и пивовар.

— Тоуда, — удовлетворенный видом беглянки, произнес Конральд.

Глава 11

Капля дерзости

Жена деревенского старосты выглядела довольно привлекательно. Я ожидал, что ей будет сильно за сорок, а то и за пятьдесят. Но ей было чуть больше, чем мне. Я бы даже сказал, что она едва ли меня старше. Прям очень маловероятно.

Тоуду выделяли светлые волосы, остриженные не слишком коротко, но и не слишком длинно. Приятные черты лица, осанка, которой не было у других селян — а я не сомневался, что она относится к селянам, даже как супруга деревенского старосты.

Одета она была в светло-голубое платье в пол, перехваченное широким поясом. Стройная и в то же время рельефная фигура с приятными глазу округлостями, расположенные в правильных местах.

В то же время на лице я заметил у нее несколько ссадин, уже отчасти заживших. Да и глаза она опустила в пол, так что у меня не осталось сомнений, что на нее и правда напали.

Конральд изучал Тоуду еще более внимательно, всматриваясь в те же детали, что и я. И, похоже, история с нападением диких животных вызывала у него большие вопросы.

Сама же девушка, заметив столь большую делегацию, да еще и знакомое лицо самого Конральда, обеспокоилась лишь на первых порах.

— Я прошу прощения, конечно, но не могли бы вы прояснить кое-что, — начал наемник.

— В моем доме гостям такие вопросы задавать не положено, — тут же оборвал все попытки начать беседу пивовар.

— А может, вы сами представитесь? — вступил я.

— Арин. И, пожалуйста, никогда не ставьте ударение на второй слог, — тут же поморщился краснощекий мужчина. — Это будет имя моего двоюродного брата, а с ним я…

— Вот что, — наемник перебил пивовара и для пущей важности хрустнул костяшками пальцев. — Эта девушка сейчас нас интересует гораздо больше, чем ваши отношения с двоюродным братом.

— А я еще раз напомню, что в моем доме вы не можете задавать МОИМ гостям непристойные вопросы. Вы попросили ее увидеть? Увидели?

— Совсем никто не может? — снова задал я неудобный вопрос пивовару. Он покосился на меня, потом с неодобрением посмотрел в сторону наемника:

— А кто он?

— Я думаю, что он вполне может задавать вопросы в вашем доме, — подыграл мне Конральд, криво усмехнувшись.

— Он что, из… — и пивовар ткнул пальцем в потолок.

Не знаю, какие верха он имел в виду, но получилось очень даже интересно. Мне польстило его отношение. И кривая ухмылка теперь появилась и на моем лице в противовес еще более раскрасневшимся щекам пивовара.

Наемник и Аврон одновременно кивнули.

— Тогда прошу прощения, но я вынужден попросить вас…

— Я Бавлер. Если вас интересует система оценки моих параметров, как доказательство моего, — я картинно потыкал пальцем в потолок, спародировав пивовара, и он успокоился, — то я могу хоть сейчас вам ее предоставить. Но тогда вопросы будут совершенно иными, и не только…

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело