Путь Эрто - Шифман Эдуард - Страница 19
- Предыдущая
- 19/46
- Следующая
Петух расхаживал по рее, гордо посматривая по сторонам. Упустить такой шанс крыс не мог и вразвалочку направился к курятнику. Куры зашумели, призывая хозяина на помощь, но Зорго был проворен и вскоре уже пробирался на корму, прижимая к груди очередное яйцо. Там на своих насестах сидели драконы.
«Ну чисто куры», – ухмыльнулся Зорго, но спрятал улыбку, подходя ближе. Лучше лишний раз не злить Арроджадо. Пыхнет одной ноздрей, и поминай как звали – разнесет морской ветер пепел старой крысы по просторам океана. Прячась за поклажей, уложенной на юте, Зорго осторожно двинулся к краю, но выглянув из-за очередного мешка, столкнулся нос к носу с драконом. Тот положил морду на ограждения и наблюдал за его уловками.
– Доброго утречка, – демонстрируя почтение, произнес Зорго, но про себя подумал: «Чтоб ты свалился со своего насеста, старый вонючий бурдюк». Арроджадо хмыкнул, понимая цену любезности крыса, и уставился на него, давая понять, что ждет объяснений.
– У меня тут встреча с Эрто. Важный разговор. Он и тебя касается. Так что можешь остаться, – заявил Зорго.
Арроджадо недовольно заворчал. Наглость крыса его раздражала. Почувствовав, что немного перебрал, и не желая ссоры, Зорго протянул дракону яйцо.
– Попробуй, свеженькое. Специально для тебя раздобыл. И вымыл, – не моргнув глазом, соврал крыс.
Дракон осторожно взял яйцо зубами, перекатил на язык, раздавил и проглотил вместе со скорлупой: «Вкусно. Ладно, пусть дожидается маленького эльфа, но без наглых замечаний».
Зорго не любил сидеть без дела. Пытливый мозг крыса требовал пищи для размышления. Но разговорить старого дракона было непросто.
– Послушай, – начал он издалека, – твои драконы летят вслед за кораблем. Правда, что за нами следует косяк крупных рыб?
– Да. Штук двадцать. Вчера был забавный случай. Один из твоих мелких свалился за борт. Мы думали, съедят. Я бы и сам полакомился. – Арроджадо испытующе взглянул на Зорго. Но тот и ухом не повел. Никто не должен знать, что чувствует крыс. Ни друг, ни враг. Таков крысиный закон. Дракон покачал головой, но продолжил: – Одна из рыб вытолкнула его наверх и поддерживала до тех пор, пока мой дракон не подхватил его. Мне сказали, что это был мелкий тролль или мышонок. Как он себя чувствует?
Зорго оценил миролюбивое замечание дракона, но не мог себе позволить признаться в том, что событие его взволновало, и подчеркнуто небрежно заметил:
– Это домовой был. Перебирался из камбуза в трюм. Волной смыло. Впрочем, одним мелким больше, одним меньше – неважно. Спать должны в трюме, а не бегать по палубе. Этого дурня еле откачали. Спасибо Эрто. Иначе можно было бы обратно выкинуть за борт.
Арроджадо знал, что за этим напускным безразличием скрывается боль. Зорго переживал за каждого своего подопечного.
– Знаешь, что мне этот домовой рассказал? – Зорго сделал многозначительную паузу. – Эти рыбы умеют разговаривать. Он мало что понял. Много ли поймешь, когда нахлебался морской воды и вот-вот отдашь концы. Твои драконы ничего не слышали?
– Мы даже писк твоей мелюзги с трудом различаем, – заметил Арроджадо и добавил: – Впрочем, я знаю от старых драконов, что есть странные белобокие рыбы, которые кормят своих детенышей молоком и переговариваются на каком-то языке. Может быть, это они?
Вскоре появился Эрто вместе с Йокку. Малышня, которая ходила за эльфом по пятам, при виде Зорго из предосторожности спряталась. Но тот шикнул на них, и бедняги бросились в трюм. Расположившись поудобней на мешке с ветошью, Эрто вопросительно посмотрел на Зорго. Старому крысу хотелось придать больше торжественности моменту. Он поднялся, поправил ошейник, разгладил усы и начал:
– Возможно, вы знаете, а если не знаете, то знайте! Домовые живут в домах!
– Думаю, что все это знают, – заметил Йокку, но Зорго так на него зыркнул, что лопоух осекся и решил больше не перебивать его.
«Похоже, это надолго», – подумал Эрто, но зная обидчивость крыса, эльф решил набраться терпения и воздержаться от замечаний.
– Некоторым кажется, что они понимают суть вещей, – Зорго посмотрел на Йокку. – «Думаю, что все это знаю!» – передразнил он лопоуха. – Известно ли вам, что домовые учат язык, на котором говорят хозяева жилья? Они владеют сотнями языков и передают эти знания из поколения в поколение. Если в звуке есть хоть какой-то смысл, домовой разберет его. В мире нет ни одного языка, который они не смогли бы понять, – Зорго сделал паузу, наслаждаясь тем, что слушатели уже знают достаточно, чтобы сделать важный вывод, но не догадываются об этом.
– Вчера драконы выловили из моря домового, которого смыло волной за борт. Эрто вернул его к жизни с помощью оранжевых лучей. Я поговорил с несчастным. Так вот! Он утверждает, что рыбы, которые не дали ему утонуть, разговаривают. Ему показалось, что они спрашивали, кто мы и куда плывем. И вот что важно! Косяк следует за нашими кораблями, – Зорго замолчал и посмотрел на слушателей.
– У меня есть идея, но мне интересно, могут ли те, кто учатся считать и знают, как устроены машины, могут ли они что-нибудь предложить, когда узнали от меня уже столько важных подробностей, – ехидно заметил он и уставился на Йокку.
– Я, кажется, понял, что ты имеешь в виду, – робко заметил лопоух. – Мы бы могли поговорить с этими рыбами и спросить у них дорогу.
– О! Для такого маленького существа это неплохо, – Зорго наслаждался своим превосходством. – Да! Мы уже три месяца в пути и до сих пор не нашли земли, которая могла бы стать нашим домом. Эти рыбы бороздят океан из края в край и знают его как свои пять пальцев. – Он взглянул на свою четырехпалую лапу и добавил: – Ну, или что там у них вместо пальцев. Если нам удастся поговорить с ними, мы, возможно, узнаем, куда нам плыть.
Арроджадо посмотрел на Зорго с любопытством и подумал про себя: «Мозги у него работают». Но вслух заметил:
– Осталось самое простое – поговорить с ними. У тебя, похоже, и план готов?
Зорго с подчеркнутой скромностью кивнул головой.
– Ладно, Зорго, мы все знаем, какой ты умный, – заговорил Эрто. – Расскажи нам, что ты придумал.
– Тут есть проблема. Мы не можем просто спросить у рыб, куда нам плыть. Глупо рассчитывать на то, что они махнут хвостом и укажут направление. Надо договориться, чтобы они проводили нас до места. Но нельзя доверить это домовым. Хотя они и понимают языки, вести переговоры буду я.
– Нам придется обо всем рассказать Туоле, – задумчиво произнес Эрто. – Для переговоров надо встать на якорь, да и потом, если мы поймем, что делать, необходимо прокладывать курс к новой цели.
– На якорь мы встанем завтра, неподалеку от острова, который обнаружили в океане кондоры. Стоять будем дня три, чтобы запастись пресной водой и дать возможность драконам отдохнуть, – заметил Арроджадо.
– Мы должны связаться с белобокими сегодня. Вдруг они уплывут? Поминай потом как звали. Надо действовать быстро. Я уже все придумал! – Глаза у Зорго горели от нетерпения. – Мы сделаем водолазный колокол. Мой дед рассказывал, как он устроен. Когда-то он вместе с одним козлоногим с помощью такого колокола спасся из трюма затонувшего корабля. Нужна веревка, кусок старой сети, бочка и тяжелый груз. Тут на корме этого добра навалом.
Зорго призывно свистнул, и из-за мешков вышел маленький, худенький домовой, ростом чуть выше крыса. Это был тот самый потерпевший, которого накануне вытащили из воды и которого откачал Эрто. Домовой смущался и заискивающе поглядывал на Зорго. Эрто протянул ему руку, чтобы поздороваться, но тот ухватился за нее и вскарабкался к нему на плечо. Зорго недовольно хмыкнул, но ругать не стал: «Еще перепугается, чего доброго, и забудет все на свете. Как потом с рыбами разговаривать без его помощи!».
Эрто спросил у домового, как его зовут, но за того ответил крыс:
– Как зовут, как зовут, – ворчливо заметил он, – А-йА-йА его зовут! Это значит, что он восходит по старшей линии к первому в роду.
Домовой при этих словах гордо оттопырил нижнюю губу, демонстрируя важность своего происхождения, а Зорго продолжил:
- Предыдущая
- 19/46
- Следующая