Выбери любимый жанр

На дальних рубежах (СИ) - "Incognito" - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

— В данных обстоятельствах? Нет, - твердо ответила Кора и посмотрела на Джейса. Разбивать ему сердце не хотелось, но отпустить его именно сейчас было бы глупостью. Однако шокированным или обиженным Джейс не выглядел, ответ хозяйки не стал для него неожиданностью.

— Мисс Хименес, я согласен хорошо заплатить, - еле сдерживая ярость настаивал молодой адвокат.

— Не в деньгах дело, мистер Килгор...

— А в чем? - ярость выплеснулась сразу же, как только желание Тома натолкнулось на препятствие. - Какой у вас интерес к моему брату? Не поверю, что он - незаменимый рабочий! Вы же, вроде, привлекательная особа, неужели не можете найти себе свободного партнера? Или вам нужен безответный, бесправный...

— Закрой рот, Том! - Джейс вскочил с места так, будто собирался убить брата. Но, подлетев вплотную и схватив Тома за ворот, вдруг замер и очень, очень тихо проговорил:

— Следи за языком, - и в этих тихих словах было больше угрозы, чем в убийственной решимости и напряженных мышцах. - Я многим обязан этой женщине, она не заслуживает ничего, кроме уважения и благодарности. Ты меня понял?

Том смотрел на него, как на умалишенного. Впрочем, Кора и сама не ожидала такой взрывной реакции. Похоже, приезд брата спровоцировал большой сдвиг в реабилитации Джейса. Еще бы знать, в какую сторону.

— Нет, не понял, - обиженно отстранился Том. - Ты что, не хочешь, чтобы я забрал тебя отсюда?

— В каком качестве, Томми? - старший отпустил ворот брата и отступил на шаг, уходя из личного пространства Тома. - У меня пожизненное. Ты хочешь, чтобы я всю жизнь был прислугой в доме брата? Как ты себе это представляешь?

— Ты не будешь прислугой, ты что?! - ужаснулся Том, явно не до конца продумавший такой сценарий.

— А кем я буду по-твоему? Томми, ты ж сейчас на Минерве живешь, да? Так там, дорогой мой братишка, я даже на улицу без поводка выйти не смогу! - закатил глаза более сведущий Джейс. - И как ты будешь приглашать домой друзей или коллег? Поставишь меня перед ними на колени как положено? А если я облажаюсь при свидетелях, ты сможешь меня наказать? Или будешь платить за меня штрафы, пока меня не отнимут за "ненадлежащее содержание"?

— А здесь тебе лучше, да?! - возмутился Том. - Ты думаешь, я не заметил вот это?

Он схватил брата за руку и повернул так, чтоб виднее были шрамы, оставленные кандалами, кнутом и сигарами. Как будто кроме него их никто до этого момента не видел. Кора подумала, что при брате майку Джейсу лучше не снимать, все-таки от инфаркта даже такие молодые люди не застрахованы.

— Том, успокойся, - выдернул руку Джейс и снова закатил глаза. - Во-первых, это следы от прежнего хозяина, во-вторых, да, мне здесь хорошо. Действительно хорошо, Том! Впервые за черт знает сколько лет. У меня есть работа, которую я люблю, люди, которые ко мне относятся с уважением и добротой. И в городе никто косо не смотрит на меня и не требует унижаться на каждом шагу! Поверь, ничего подобного среди твоих любимых "белых воротничков" мне не светит!

Том отшатнулся от брата с выражением шока на лице. Он не мог поверить в то, что слышал. Бедный молодой человек затряс головой в отрицании.

— Это не ты говоришь, - забормотал он. - У тебя Стокгольмский синдром или что-то такое... тебе промыли мозги... Джейс, пожалуйста, позволь мне помочь тебе!

— О боже мой, - застонал в свою очередь Джейс. - Томми, ты знаешь, как я устал слышать от других, что я должен чувствовать или думать?! Хоть ты до этого не опускайся, а? Я еще не настолько потерян, чтоб не видеть доброту, когда она мне перепадает.

— Джейс, но теперь-то тебе не нужно ждать, чтоб тебе что-то перепало! - взмолился младший, чуть ли не со слезами на глазах. - Я не понимаю, почему ты не хочешь вырваться отсюда! Что должно было произойти, чтоб ты сам рад был сидеть на цепи?!

— Слушай, я правда тронут, что ты все бросил и примчался меня спасать, - попытался успокоить его Джейс, явно с трудом сдерживая собственные эмоции. - Спасибо тебе, от души. Но ты же сам видишь, у меня все хорошо. Том, я много сделал, чтоб у тебя был шанс на ту жизнь, о которой ты мечтал. Ну так мне-то позволь выбирать самому!

— Это все вы, - обернулся к Коре Том, пропустив мимо ушей слова Джейса. - Это все вы и вам подобные! Не думайте, что это сойдет вам с рук...

Не известно, какие кары небесные призвал бы на ее голову молодой адвокат, если бы Джейс снова не встал между ним и хозяйкой. Тут даже Коре стало неуютно от угрозы, исходившей от старшего из братьев. Вдруг стало болезненно очевидным, насколько хорошо вошел Джейс в форму и как быстро он мог двигаться. Кора даже где-то порадовалась, что он на ее стороне. Но отрицать, что прогресс Джейса с приездом брата поскакал вперед семимильными шагами, было невозможно. За одно это она готова была терпеть присутствие непрошеного доброхота. Еще бы этот процесс был хоть немного контролируемым, но на это уже надеяться не приходилось.

— Остынь, братишка, ты опять воюешь не в ту сторону, - и снова этот тихий тон, за которым слышатся грозовые раскаты. - И вообще, ты бы хоть думал, что говоришь и кому. За все твои выпады любой другой хозяин уже десять раз отыгрался бы на мне! Один в один как с батей...

Ох, а вот в эту плоскость разговор вообще нельзя было пускать!

— Так, брейк! - решилась, наконец, Кора и громко поставила свою кружку на стол, чуть не выплеснув остатки кофе на полированную поверхность. - Джейс, сядь, пожалуйста. Мистер Килгор, вы тоже. Дискуссию на повышенных тонах продолжать мы не будем. Я повторяю, в сложившихся обстоятельствах я не могу - подчеркиваю - не могу продать вам брата. Тем более, когда он сам против. Вас, мистер Килгор, сюда навели не просто так. Подозреваю, что человек, это сделавший, пытался либо выманить Джейса из-под моей защиты, либо внести сумятицу в наш дом, чтобы отвлечь внимание. В любом случае резких движений мы сейчас делать не будем.

Джейс, хоть еще и горячившийся, сел, как только его попросили, причем, подчеркнуто поближе к хозяйке. Том замешкался, но торчать посреди комнаты, как полный идиот, было глупо. Поставленный командный голос этой женщины ему не нравился. Похожие стальные ноты он слышал от отца и даже от Джейса, и с раннего детства выработал устойчивую аллергию к такому тону. Он хотел было что-то возразить, но Кора вскинула руку, показывая, что еще не договорила.

— Я не откажу брату Джейса в гостеприимстве, но настаиваю, чтобы вы вели себя прилично. Оскорблений под своей собственной крышей, а тем более перед своими людьми, я не потерплю. Хотите видеть брата - вот вам мое главное условие. Вы принимаете мое приглашение?

— Принимаю, - через силу выдавил Том, явно сдерживаясь, чтоб не наговорить лишнего.

— Хорошо, - кивнула Кора. - Комнату вам покажут. Ужинаем все вместе в восемь. Джейс, возьми кого-нибудь из ребят в помощники и привези машину брата сюда. Думаю, тут тебе будет удобней ее чинить.

— Слушаюсь, госпожа, - тут же поднялся Джейс. Коре показалось, что он нарочно подчеркнул свой статус назло брату. Мальчишки, ей богу! Лоси здоровенные, а все-таки мальчишки. От которых поседеть можно.

Том не удостоил ее дальнейшими разговорами и пошел обживаться в дальней от хозяйских комнат гостевой спальне. Слово свое он, однако, сдержал, за ужином был предельно вежлив, а с рабочими, искренне обрадовавшимися найденному братцу их товарища, - даже приветлив. Кора надеялась, что атмосфера за столом и то, как ребята обращаются с Джейсом, наведет Тома на нужные мысли, но надежда эта была слабенькой. Кора прекрасно понимала, что ничем, кроме врага, она сейчас для младшего Килгора быть не могла. Ничего страшного в этом не было, эта роль не была чем-то новым. А сидеть и плакать, что ее не понимают, было не в природе Коры.

Обретя внутреннее равновесие после первичного сумбура от неожиданной встречи, Кора задумалась над состоянием Джейса. Как бы цинично это не звучало, а он ей нужен был собранным и готовым к борьбе, а не взбаламученным из-за приезда брата. Ужин прошел в более-менее спокойной атмосфере, хотя чувствовалось, что вопросов у всех очень много и их тревожит сложившаяся неясность. Однако, главные действующие лица и ставшие свидетельницами громкого разговора Конни и Мариетта вели себя достаточно непринужденно, чтобы разрядить обстановку.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело