Выбери любимый жанр

Любовь в мире мертвых (СИ) - Зайцева Мария - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Керол, пришедшая только один раз и попытавшаяся пройти мимо них в город, была мягко, но настойчиво отправлена обратно.

Другие жители тюрьмы, зная характер Диксонов, просто не показывались.

Диксоны же , грамотно расположившись в зоне видимости ворот, но так, чтоб не бросаться в глаза, терпеливо ждали. Конечно, еды в тюрьме хватило бы еще на год такой осады, но понятное дело, что пришлось бы ужиматься. А зачем? Вернее, из-за кого? Была очень серьезная надежда, что жители в конце концов устанут от осады и сами выпихнут Бетти вместе с Карли прямо в объятия семьи.

За неделю уверенность в правильности принятого решения пошатнулась. В основном, из-за того, что братья очень переживали и дико скучали по своим жене и дочке, волновались, как они там, и бесились из-за глупости ситуации в целом.

- Все, если завтра они Бетти не отправят к нам, то я эти ворота гребаные вынесу вместе с их блокпостом! - рычал Дерил, разрывая крепкими зубами жесткое пережареное мясо.

- Не психуй, дебила кусок! - Мерл прицельно кинул ему в лоб косточкой, - и так из-за тебя в этом дерьмище оказались.

- Да чего это из-за меня? - взвился Дерил, легко уклоняясь от кости, и вскакивая на ноги. Выглядел он при этом так, словно еще одно неосторожное слово, и бросится с кулаками на брата.

На Мерла эти резкие движения, как обычно, не произвели никакого впечатления. Он продолжил обгладывать мясо, периодически сплевывая особо жесткие куски, только сверканул взглядом предупреждающе, показывая, что зарываться нехер.

- А можно подумать, я из Вудберри приперся весь в помаде перемазанный!

- Да сто раз говорил же! Да бред же! Это случайно! Это все та овца, еле оторвал от себя! И вообще! Она к тебе тоже лезла!

- Лезть-то лезла, да следы остались на тебе. А все почему? - Мерл откинул кость и потянулся к бутылке удачно найденного неделю назад виски, отхлебнул, не обращая внимания на угрожающе шагнувшего к нему брата, - а все потому, сестренка ты моя , что ты, блядь, ГРЯЗНУЛЯ!!!

Последнее слово он прорычал прямо в лицо отшатнувшемуся от неожиданности Дерилу, вскочив так резко и стремительно, что даже готовый всегда ко всему шустрый охотник не уследил.

- Потому что ты, дебила ты кусок, домой приперся , даже харю не умыв, как всегда! Рубашку с дороги не поменяв, сунулся к жене и дочке! Да ты бы хоть в зеркало посмотрелся на себя, хоть в ручей, кот ты помойный!

Мерл, грозно шипя, надвигался с каждым словом на брата, уже устав сдерживаться. Да и синяк на харе неумытой обновить не помешает, а то совсем за неделю сошел. И брат , в своей беспримерной простоте и наглючести, забыл, кто здесь главный виновник , а кто самая пострадавшая , ни в чем не виноватая сторона.

От очередного мордобоя их отвлек хрип, раздавшийся совсем близко. С небольшой стайкой ходячих разобрались быстро, к тому времени немного успокоясь и придя в себя. Расселись по обе стороны от костерка, злобно позыркивая друг на друга.

Все , что можно было сказать, уже давно было сказано, дальше спорить смысла не было.

Мерл откинулся на ствол поваленного дерева, уныло закурил.

Опять вернулся мыслями к Бетти и Карли, по которым дико соскучился за неделю. Как они там, его девочки? А вдруг к Бетти кто-то пристает? Полна тюрьма смертников же. А вдруг Карли спрашивает про пап? Хотя, в полтора года она, конечно, особо не разговаривает еще, но слова "папа" , "мама" и "где" лопочет очень даже осмысленно.

Нет, ну какой же дурак братишка! Так мощно обосраться! И, главное, их вины -то никакой!

Просто в Вудберри на них с недавних пор начали вешаться бабы, которых там был вагон. А вот с мужиками слегка не заладилось. Поэтому на Диксонов очень даже смотрели.

Вот только Диксоны ни на кого не смотрели. Оно без надобности, когда такая кошечка ждет дома. И еще и лапочка Карли, их чудесная красоточка, личиком, слава Богу, в маму пошедшая. А вот характером в него, в Мерла. Тут уж никуда не денешься, прямо прослеживались фамильные черты. Хоть Дерилина и вякал, что это его девчонка, но нифига! Мерл был уверен в себе на все сто.

В тот день они разминулись с братом. Из Вудберри вышли вместе, а потом Мерл решил глянуть в одном месте детские игрушки. И отправил Дерила домой. Не оглядев его пристально. Не обнюхав. И это, сука, была его фатальная ошибка.

Потому что этот дубина приперся домой, даже рожу в ручье не умыв. И , само собой, не отследив, что на шее и воротнике рубашки хитро спрятался след от помады. Это их так провожали из Вудберри, под предлогом благодарности за свежую дичь, которую они вообще-то не задаром притаскивали, а обменивали на всякие ценные вещи. Начальница склада, Мэри, повисла сначала на Мерле, а потом поймала и Дерила. И, если сам Мерл, посмеиваясь, легко уклонился, то этот бирюк застыл соляным столбом и рожу скривил страшенную. И не углядел, как его прицельно пометили.

И Мерл не углядел, потому что привычки разглядывать шею брата не имел.

Зато Бетти имела такую привычку. И разглядела.

А , учитывая, что она вообще после родов стала жутко мнительной и частенько закатывала им сцены ревности, никак не желая верить, что такие кобели успокоились на одной женщине, то Мерл даже был рад, что не присутствовал при расчленении младшего. Потому что, судя по царапинам на немытой роже и оборванным рукавам рубашки, пришлось ему несладко.

А, так как язык у Дерила отродясь был в жопе, то ничего вразумительного сказать в свою защиту он не смог.

Выгнанный из дома, он в расстроенных чувствах сделал то, что делал всегда. Свалил в лес. Охотиться и успокаиваться.

А их жена, их сладкая малышка Бетти, вместо того, чтоб отвести душу, разбивая, например, чашки или молотя своего бестолкового придурка-мужа чем-нибудь тяжелым, и тоже успокоиться, на нервяке собрала малышку, сунула в машину и свалила прочь из дома!

Мерл, встретив безутешного Дерила возле дороги, куда он вышел, опасаясь возвращаться один домой, и выслушав грустную историю, сначала поржал, посадил брата в пикап и повез реабилитировать.

В том, что ему удастся уболтать малышку Бетти, он не сомневался. Практика, практика и еще раз практика!

Но, не найдя никого дома, уже больше не смеялся. Смачно засветил удивленному Дерилу по роже за потерю контроля над ситуацией и недальновидность, и кинулся на поиски.

Конечно, за столько времени совместной жизни с ними, Бетти поднатаскалась и уже вполне могла постоять за себя, но все равно! Умотать, хрен знает, куда! С их маленькой красоточкой! Это кем надо быть??? Нет, наказание будет очень серьезным! Очень!

К счастью, Бетти отследить удалось легко, не зря же братья были следопытами. Вот только поговорить так и не удалось.

Но ничего, еще чуть-чуть подождать... Только бы Бетти сгоряча, или под давлением дуры-сестры чего не натворила. Мерл даже глаза прикрыл, унимая внутреннего зверя. Нет, конечно нет. Она их любит. Здесь без вариантов. Главное, чтоб брат не допер до такой мысли самостоятельно. А то его не удержишь. Натворит делов, усугубит ситуацию. А здесь надо тонко. Вот, если бы попасть в тюрьму, найти Бетти и поговорить...

Вся проблема в том, что Мерлу так не удалось этого сделать. Вот бы ...

Тут брат насторожился и подскочил, ухватив арбалет и нацелившись в темноту.

Мерл, полностью доверяя звериному чутью Дерила, тоже привстал и направил обрез в ту же сторону.

- Дерил! - зашуршали нарочито громко и показательно кусты, и на поляну вышел Карл. Подняв обе руки. Серьезный и насупленный.

Дерил опустил арбалет, Мерл опять уселся в прежней позе.

- А ты молодец, - скупо похвалил Дерил мальчишку, кивком приглашая подойти поближе к костру и сесть, - я тебя только с пяти шагов услышал.

- Чего пришел? - проскрипел Мерл, лениво изучая пацана, спокойно и с достоинством усевшегося на поваленный ствол дерева.

Да, хороший парень, и по лесу ходит тихо, и взгляд такой острый, спиной не становись к нему. Точно его Лори нагуляла, ничего шерифского нет.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело