Выбери любимый жанр

Трое (СИ) - Зайцева Мария - Страница 61


Изменить размер шрифта:

61

- Стой, Брауни! - рев Мерла заставил задумавшегося Цезаря резко нажать на тормоз. Мишонн, сидевшая сзади, не удержалась, чуть не впечатавшись  в лобовое стекло. 

- Ты чего, Диксон, охренел? - Мартинез оглянулся, оценивая ущерб, нанесенный женщине внезапным торможением. - Как ты, Bebé?

Мишонн только оскалилась зло.

Цезарь повернулся к Диксону с намерением узнать, что же такого могло произойти, что надо было так орать, но того и след простыл. Мартинез с изумлением глядел вслед быстро удаляющейся фигуре. Диксон явно кого-то или что-то увидел в лесу, и теперь несся туда со скоростью крейсерского поезда. Раздался рокот байка, Дерил возвращался узнать, почему остановились. 

- Да вот твой брат-bobo, ни слова не сказал, умотал в ту сторону. - Ответил на невысказанный вопрос Мартинез, - слушай, Диксон, вы бы таблетки пили какие-то что ли… Ну невозможно же так, ну ведь совсем loco…

- Пасть закрой, блядь, - коротко бросил Дерил, оставляя байк на обочине и поправляя арбалет за спиной, - пиздуйте в тюрьму, мы своим ходом. 

- ¡Vete a la mierda! - сплюнул ему под ноги Мартинез, прыгнул за руль и вдавил газ. Мишонн на заднем сиденье, опять не ожидавшая такого резкого маневра, повалилась на пол, не выдерживая и кроя вспыльчивого мексиканца на чем свет стоит. 

Дерил проводил их взглядом и рванул вслед за братом, уже успевшим исчезнуть в густых зарослях. 

- Останови, придурок! Куда ты поехал? А Диксоны? Да стой ты, скотина чертова! 

Мишонн болтало на заднем сиденье, как одинокую горошину в кульке, она все никак не могла ухватиться за поручень и хоть немного заякориться. Мартинез гнал вперед, сцепив зубы, желваки так и гуляли под смуглыми, давно не бритыми щеками. 

Внезапно он опять резко затормозил, и Мишонн уже в который раз  еле спаслась от того, чтоб со всего размаху не приложиться носом о лобовое.

- Да что с тобой такое! Господи, да я убью тебя! - уже не сдерживаясь, заорала она, и попыталась выскочить с заднего сиденья машины. 

Хватит с нее сумасшедших мужиков, пешком дойдет, тут уже недалеко. 

Она повернулась к двери, но та внезапно распахнулась и Мишонн уже с некоторым страхом уставилась в совершенно темные от  гнева глаза Мартинеза. 

Не говоря ни слова и никак не реагируя на ее  попытки выскочить из машины, он нагнулся и рыбкой нырнул на заднее сиденье, повалив женщину на подушки и прижав ее крепким торсом. 

Мишонн от такого маневра просто потеряла дар речи, оторопела и в панике оглянулась, лихорадочно соображая, сможет ли она добраться до засапожного ножа. О том, чтобы в таком пространстве орудовать катаной, речи не шло. 

Мартинез же, схватив ее за обе руки одной своей и прижав запястьями над головой, вздохнул, как будто перед прыжком в воду, и прижался к пухлым, открытым в удивлении губам требовательным долгим поцелуем. 

Мишонн так удивилась, что даже не сопротивлялась. Его порыв был настолько резким, неожиданным и искренним, что женщина на какое-то время замерла, позволяя себя целовать, позволяя настойчивым и ( чего уж там скрывать?) опытным губам скользить по своей коже, по скуле, спускаться вниз по шее, безошибочно находить чувствительное местечко возле ушка, от прикосновения к которому все внутри дрожит и замирает сладостно. Она не поняла даже, в какой момент он перестал ее удерживать, поглощенная захлестнувшими ее, так давно уже не испытываемыми эмоциями. И, когда в какой-то момент все прекратилось, Мишонн не смогла удержаться от протестующего стона. Стона, удивившего ее саму больше, чем Цезаря. Она не хотела, чтоб он останавливался. Но Мартинез, чуть выдохнув, смотрел ей в глаза своим потемневшим вмиг взглядом, и явно боролся с собой. 

- Ahora puedes matarme (Теперь ты можешь убить меня), - выдохнул он прямо ей в губы, потом еще целую секунду  не отрывался от испуганных глаз женщины, а затем выскочил из машины так же легко и ловко, как и запрыгивал до этого. 

В тюрьму они доехали в полном молчании.

Дерил , матерясь про себя, шел по следу брата, гадая, что его могло так внезапно сорвать с места. Сумасшедший прямо, прав латинос. Благо, что недалеко ушел. Мерл стоял , чуть пригнувшись, наблюдая за кем-то из-за густо росших кустов. 

Дерил встал рядом, глядя на внезапную причину помутнения рассудка брата. И, как оказалось, и своего тоже. 

На невысоком поваленном деревце сидела Мишель. Одна. В лесу, набитом мертвецами и всякими придурками. Одна. Блядь. 

Дерил с трудом подавил поднимающийся из глубин гнев, только шумно выдохнул. Мерл покосился на него. 

- Ну как? - едва слышным шепотом, практически не различимым за шелестом листвы, спросил он, - Круто, да?

- Да, пиздец, как круто… - согласился Дерил. 

Мишель внезапно словно почувствовала, что за ней наблюдают, вздрогнула, вскочила, достала нож.

Дерил покачал головой, глядя на этот цирк. Это же пиздец, че творится! Малышка, которая, как уверял Мерл, должна находиться под жестким присмотром в тюрьме , разгуливает в двух часах ходьбы от нее, с ножиком для резки хлеба. 

Дерил мгновенно оценил ее рюкзак, набитый вещами, и аж  покраснел от злости. Мерл чуть усмехнулся, глядя на него, проследил за взглядом, и кивнул, дескать, увидел тоже.

- Далеко собралась… - пробормотал он тихо. - Блядь, никому нельзя верить… Эх, шериф, шериф…

Мишель все стояла, выставив перед собой нож, напряженно вглядываясь в кусты. Мерл вздохнул, и , кивнув брату, пошел вперед.

Мишель ожидала увидеть кого угодно, ходячего, зверя, незнакомых людей, но только не Диксонов, с мрачными лицами выходящих из кустов. 

Она глядела на них слегка расширенными от удивления и испуга глазами, застыв все в той же нелепой позе с выставленным вперед ножом. 

Братья притормозили с паре метров от нее. Молчали. Смотрели. Их совершенно одинаковое выражение глаз, нахмуренные брови и сжатые твердо губы еще больше испугали девушку. Она помнила, что такое разъяренные Диксоны. Ей было непросто общаться с ними в таком состоянии раньше и уж совсем невыносимо сейчас. 

Молчание затягивалось, становилось удушающим, обволакиваясь вокруг них плотным коконом.

- Что вы… - Мишель не выдержала первая, заговаривая, опуская свое смешное оружие, - как вы…

- Это у тебя я хотел спросить, куколка, - голос Мерла был еще более хриплым и низким, чем обычно. - Ты далеко?

- Я… 

Она не знала, что сказать, переводя взгляд с Мерла на Дерила и обратно. Облизнула  пересохшие от волнения губы, заметила, как оба брата тут же на них уставились, смутилась еще больше.  

- Я… Не ваше дело. Вот.

Упрямо задрала подбородок. Она не будет отчитываться. Ни перед кем. Она уже давно свободная, давно самостоятельная. 

- Ну да… - Мерл сделал шаг ближе, Мишель рефлекторно шагнула назад, подмечая краем глаза, как Дерил чуть сдвинулся вправо  и вперед. Все-таки, натуры у братьев были звериные, они скрадывали ее, как добычу, отрезая пути отхода. 

- Конфетка… Давай поговорим. Мы ничего тебе не сделаем, ты же знаешь… Ну побегала, и хватит… 

- Нет, - неожиданно даже для себя резко и громко выкрикнула Мишель, - нет! Я не хочу говорить. И не хочу больше ни с кем быть! Ни с кем!

Внезапно губы ее задрожали, девушка какое-то время пыталась сдержать слезы, но не смогла. Крупные капли потоком полились по щекам, по мгновенно размокшим губам, стекая за воротник куртки. Мишель боролась с собой молча, не позволяя вырываться рыданиям. Она лишь на секунду закрыла глаза, и тут же почувствовала на себе тяжелые , жесткие, такие родные объятия  Мерла. Вдохнула совершенно одуряющий запах его тела. От этого, такого знакомого, такого позабыто-незабываемого ощущения спокойствия, теплоты, надежной гавани в его руках ей стало даже не по себе. Мишель ведь думала, что все в прошлом, что больше никогда, никогда… Но теперь, когда он обнимал ее, прижимал к себе, чуть царапая креплением протеза, успокаивающе бухтел что-то на ушко,  Мишель поняла , что отказаться от этого она больше не сможет. Как не сможет отказаться от ощущения невероятной цельности мира, охватившей ее, когда девушка почувствовала еще одни руки на своей талии и горячее , такое сладкое и родное дыхание Дерила на шее. Она просто тонула в забытых ощущениях, словно в бурном водовороте, внезапно подхватившем ее и понесшем в своих оберегающих объятиях далеко-далеко… 

61
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Зайцева Мария - Трое (СИ) Трое (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело