Выбери любимый жанр

Кингстон 691 (ЛП) - МакДональд Донна - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Здравствуй, Кингстон.

С детства приученный быть неизменно вежливым, Кинг не удивился, когда Аннализа Харрингтон повернулась и, извиняясь, улыбнулась паре, с которой он разговаривал. Он сосредоточил на ней все свое внимание, чтобы использовать свою кибернетику для изучения сигналов ее тела и анализа уровня ее стресса. Как он и ожидал, ее показания были чрезвычайно высокими.

— Здравствуйте, Аннализа. Как чудесно вас видеть.

Кинг лгал как можно небрежнее, протягивая руку, пока его разум извлекал из хранилища содержимое файла контракта с ней. Док вытащила чип «кибермужа», но, поскольку в его долговременном хранилище было достаточно места, он сохранил на нем копию всех данных. Хорошо сохранившаяся седовласая красавица, теперь улыбающаяся ему, была его последней женой по контракту в программе. Наследница нескольких состояний, она дважды овдовела, прежде чем купила его. Аннализа была матерью троих детей и бабушкой двух внуков. Она любила пить чай ровно в четыре часа дня. Она также была мастером-садовником. Ее помидоры каждый год получали награды.

— Так какими оказались помидоры, когда созрели? Жаль, что мне так и не удалось их увидеть, — сказал Кинг, почти имея это в виду. Аннализа была к нему добра… и не просила его ни о чем в интимном плане… вот почему сегодня вечером он чувствовал себя обязанным быть добрым в ответ.

После реставрации он разработал собственную систему оценки прошедших событий. Его воспоминания об Аннализе были блаженно нейтральными. Она ответила про помидоры? Как и во многих других случаях, которые он помнил, делая это для своих жен по контракту, а также для всех других женщин, которых он знал, он поднял пальцы Аннализы и целомудренно поцеловал ее костяшки пальцев.

— Извините, если мой уход доставил вам неудобства, но я должен признаться, что счастлив быть свободным от программы. Надеюсь, моя честность в этом вопросе вас не оскорбит.

Аннализа осторожно высвободила свою руку из его ладони и покачала головой. Его кибернетические данные показали, что она говорила правду своим отрицательным движением головы.

— Меня это совсем не обижает. Как бы странно это ни звучало, исходя из того, что ты знаешь, что я тебя купила, я рада твоей свободе, Кингстон. Могу я поговорить с тобой наедине всего минуту? Обещаю, я пришла не для того, чтобы устраивать сцену в твоем новом ресторане. На самом деле, я очень рада видеть, что ты с таким изяществом приспосабливаешься к новым обстоятельствам. Меня это совсем не удивляет. Ты один из самых легко адаптирующихся мужчин, которых я когда-либо встречала.

Потрясенный своей типичной невозмутимостью от слов ее похвалы, Кинг сделал то, что поклялся, никогда больше не делать. Он обратился к справочным файлам «кибермужа», чтобы получить вежливый и надлежащий ответ своей бывшей жене. Он боялся пытаться придумать что-то оригинальное, когда его удивление было так велико.

— Мне было бы приятно поговорить с вами, Аннализа. Извините, я пока отнесу заказ на кухню. Скоро вернусь.

Аннализа кивнула и сразу же направилась обратно к своему столу.

Пейтон бросил на него вопросительный взгляд, когда тот снова повернулся к ним, но Кинг покачал головой и пошел на кухню. Не обращая внимания на улыбающиеся лица других клиентов, склонившихся над своей едой, Кинг двигался быстро, не желая останавливаться. Выполнив задание, он медленнее направился обратно к столу Аннализы, не зная, что он скажет ей, когда туда доберется. Он еще раз сверился со своими файлами и остановился, чтобы попросить Грега прислать бокал ее любимого вина.

Сидя за столом, Аннализа улыбнулась ему и протянула руку, показывая, что он должен сесть на одно из оставшихся свободных мест.

— Кинг… спасибо что уделяешь мне время. Я быстро объясню, чтобы ты мог вернуться к своим делам. Теперь, когда ты свободный человек, я думаю, пришло время тебе узнать, как ты оказался со мной. Видишь ли… я… о боже, это совсем не просто признать. До того, как ты стал моим кибермужем, ты принадлежал моей дочери. Сита бросила тебя, потому что… ну, потому что она…

— Сита? — Кинг автоматически просмотрел свои файлы. Данных почти не было. Сита Харрингтон. Инженер по калибровке. Все остальные данные стерты.

Он покачал головой, увидев странный тупик в который завело его любопытство. Он быстро просмотрел свои первые два контракта мужа. Про всех этих женщин все еще была полная информация, как и про Аннализу. Почему файл только одной жены был стерт? И кто его стер?

— Я нашел имя вашей дочери в моем хранилище, но это все, что я смог найти. Вы знаете, почему вся информация о ней была стерта? — спросил Кинг.

— Да. Вероятно, потому что она… потому что она… — Аннализа вздохнула, потому что должна была сказать ему. Нервничая, она скомкала тканевую салфетку.

Кинг автоматически положил ладонь на руку Аннализы, чтобы остановить ее движения.

— Все нормально. Просто скажите мне.

— После того, как она тебя купила, Сита в тебя влюбилась и поверила, что ты любишь ее в ответ. Она вела долгую и дорогостоящую судебную тяжбу почти все семь лет, что держала тебя с собой. Все это время она не позволяла тебе получать годовое обслуживание или обновления. Чем больше воспоминаний у тебя было с ней… ну, тем более нормальным ты казался. Затем, на седьмом году ее контракта, Сита потеряла право решать, что лучше для твоей кибернетики.

Кинг фыркнул.

— Обновления… иначе известные как забвение киборгов. — Он увидел, как Аннализа кивнула в ответ на его комментарий. Ее сочувствие смутило его еще больше.

— Заявив, что ты неисправен из-за многочисленных незапрограммированных реакций на Ситу, «Нортон Индастриз» забрала тебя обратно, чтобы выяснить причины. Они держали тебя больше недели. Хотя мы не знаем всего, что они делали за это время, мы уверены, что они обновили твой процессор. Каким-то образом, изменив суть того, кем ты был, они стерли все семь лет, проведенных тобой с Ситой. Вот почему сейчас ты ее не помнишь.

Кинг покачал головой.

— В это трудно поверить, Аннализа. Я вас помню, но не помню того, что вы мне рассказываете о своей дочери. Во время моей реставрации воспоминания не вернулись.

Аннализа кивнула и вздохнула.

— Поскольку технически Сита по-прежнему владела контрактом, «Нортон» в конце концов вернула тебя ей в твоем только что перезагруженном состоянии. Ты посмотрел на нее, как на незнакомку, и вернулся к исходному файлу данных о ней. Сита поняла, что изменения были постоянными. Для нее это было похоже на то, что настоящий ты… та версия тебя, которую она любила… умер.

Кинг снова покачал головой. Это было все равно, что услышать грустную историю не о себе, а о ком-то другом. Аннализа вытащила из сумочки фотографию и подвинула к нему через стол. Подняв ее, он увидел себя стоящим рядом с улыбающейся женщиной с кожей светло шоколадного цвета. Она была экзотически красива. Он взглянул в полные надежды глаза Аннализы, прежде чем снова обратить внимание на фотографию.

Он не помнил этого момента и не узнавал женщину, но на снимке он широко улыбался и выглядел довольным жизнью. Его выражение удовольствия вовсе не казалось ему фальшивым. Счастье, которое он видел на своем лице, отражало удовлетворенное выражение, которое он часто видел в последнее время на лице Пейтона. Жаль, что он не помнил, что заставило его так лукаво улыбнуться на фото. Женщина, должно быть, сказала что-то, что заставило его рассмеяться. Это дернуло что-то внутри него. Его голос, когда он заговорил, был нежным.

— Значит, женщина, стоящая рядом со мной, ваша дочь?

— Да, и я знаю, ты, наверное, думаешь, что Сита совсем не похожа на меня. Это потому, что ее удочерили, — тихо сказала Аннализа. — Она не мой родной ребенок, но не сомневайся, она во многом моя дочь. Двое других моих детей биологические, но Сита ребенок моего сердца.

— Простите, Аннализа. Я правда ее не помню, но с моими глазами все в порядке. Ваша дочь очень красивая женщина… как и ее мать.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело