Выбери любимый жанр

Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1 - "Seth Ring" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

Слегка раздраженное выражение промелькнуло на лице Холдена, когда Джон встал между ним и Элли, но, вспомнив, зачем он вообще проделал весь этот путь до фермы, он кашлянул и широко улыбнулся Джону. Повернувшись к мужчине, стоящему рядом с ним, он указал на Джона.

“Гм, Джон, позволь мне представить тебе Гофрида Фулке, начальника каравана и торговца. Он управляет регулярным ежемесячным караваном, который приходит в город каждый месяц. Гофрид, это Джон”.

Шагнув вперед, Гофрид протянул руку, на его лице появилась широкая улыбка, обнажившая ряд идеальных зубов.

“Привет, Джон. Приятно познакомиться с тобой. Я много слышал о новом жителе долины от местных жителей. Ничего, кроме хорошего, уверяю тебя.

Взяв Гофрида за руку, Джон увидел, как в голове торговца завертелись колесики, как будто он пытался поймать мимолетную мысль. Дурное предчувствие охватило Джона, когда он отпустил руку торговца после быстрого пожатия, и мгновение спустя это подтвердилось.

“Хотя я и не живу в долине, трудно не испытывать чувства привязанности после столь долгой работы здесь. Замечательно видеть, что кто-то занимает место старика Берроуза”.

Рассмеявшись, Холден покачал головой.

“Хотя, я думаю, мы больше не можем называть это усадьбой Берроузов, не так ли? Теперь ты называешь это Саттон-Фарм, верно?

“Саттон?” Спросил Гофрид, переводя взгляд с Холдена на Джона и обратно.

Не обращая внимания на реакцию торговца, Холден кивнул и жестом подозвал Джона.

“Да, Джон - новый владелец, так что имеет смысл использовать его фамилию”.

Заметив шок, отразившийся в глазах торговца, Джон повернул голову и тихо заговорил с Элли.

“Элли, ты не могла бы показать Холдену немного сыра, который мы собирались привезти в город? Мне бы хотелось услышать его мнение по этому поводу. Мне нужно кое о чем поговорить с мистером Фалком. Мы присоединимся к вам через минуту”.

Почувствовав необычный тон в голосе Джона, Элли взглянула на застывшего торговца и кивнула. Ничего не сказав Холдену, она повернулась и пошла вокруг дома на кухню, Холден радостно последовал за ней. Как только они скрылись из виду, Джон услышал тихий стук и обернулся. Там, где мгновение назад уверенно стоял Гофрид, теперь он был полностью распростерт на земле, прижавшись лбом к земле и протянув руки к Джону ладонями вверх.

“Да здравствует Вечный огонь!”

Выражение отвращения промелькнуло на лице Джона, когда он посмотрел вниз на Гофрейда. Торговец изо всех сил старался подавить это, но Джон видел, что все его тело дрожит.

“Кто послал тебя сюда?”

“Ваше высокопреосвященство, никто… Я не делал… Я... я пришел сюда не намеренно. Пожалуйста… Пожалуйста, пощадите меня”.

Рискнув взглянуть, Гофрид увидел, что Джон смотрит на него сверху вниз, и чуть не упал в обморок. Хотя присутствие Джона не изменилось, выражение его глаз, когда он смотрел сверху вниз на торговца, было таким напряженным, что Гофрид испугался, что это сожжет его душу. Как торговец, побывавший в самых дальних и опасных уголках империи, Гофрид воображал себя человеком хладнокровным, но было невозможно держать себя в руках под огнем, плясавшим в глазах Джона. Это были глаза не человека, а скорее глаза чего-то совершенно другого. В ужасе Гофрид снова повернул голову к грязи, зажмурив глаза и пытаясь опуститься еще ниже. Способный ощутить страх, исходящий от Гофрида, Джон тихо вздохнул.

“Вставай”.

Как ужаленный, Гофрейд вскочил на ноги, его глаза все еще были плотно закрыты.

“Что ты делаешь? Открой глаза”.

Дрожа, Гофрид чуть не расплакалась.

“Вечный огонь горит вечно. Никто не сможет взглянуть на твое лицо и остаться в живых”.

“Что за глупость. Ты просто посмотрел на меня, и с тобой все в порядке”, - сказал Джон, его голос ясно выражал раздражение. “Если ты не хочешь, чтобы у тебя был худший день в твоей жизни, тебе лучше делать то, что я говорю. Открой глаза и отбрось почетные обращения. У тебя есть мое разрешение”.

Приоткрыв глаза, перепуганный торговец увидел, что Джон спокойно смотрит на него, его глаза снова стали нормальными. Подняв руку, Джон покачал головой.

“Никто в долине не должен знать, кто я. Если кто-нибудь узнает, я буду считать, что это ты им рассказала”.

“Ваше высокопреосвященство, я бы никогда...”

“Заткнись. Я говорю,” прервал Джон, его голос был достаточно жестким, чтобы разрубить сталь. “Так уж случилось, что мне нужен кто-то, кто поможет мне достать вещи, недоступные в долине, и теперь, когда ты наткнулся на мой маленький секрет, ты тот парень. Но есть некоторые правила. Правило номер один: никто не должен знать, где я. Ты умрешь, прежде чем расскажешь Экклесии, или, да поможет мне бог, я оборву твою жизнь самым ужасным из возможных способов. Правило номер два: ты будешь притворяться, что я твой постоянный клиент. Правило номер три: что бы ни случилось, ты не будешь, и я повторяю, не будешь упоминать мою другую личность никому, никогда и ни при каких обстоятельствах”.

На этот раз глаза Гофрида горели, хотя скорее от возбуждения, чем от маны. Когда Джон перечислил правила, страх растаял, и родилась дикая страсть. Выпрямившись, он уставился на Джона.

“Это ... это священная миссия?”

“Что? Нет, нет, это не...”

Увидев, как вытянулось лицо Гофрида, Джон помассировал лоб.

“Прекрасно. Да. Это святая миссия”.

С удивительной быстротой взяв себя в руки, Гофрейд склонил голову, а когда поднял ее, оказалось, что он тщательно натянул на лицо маску спокойствия.

“Вечный огонь горит вечно. Да будет так, как ты говоришь”.

“Отлично, тогда пошли. У меня внутри есть список вещей”.

Зайдя за угол дома, Джон обнаружил Элли, стоящую на крыльце с куском сыра, который они приготовили ранее на неделе, в руках. Она с каменным лицом уставилась на Холдена, который громко хвалил ломтик сыра, который он только что попробовал. Увидев Джона и Гофрида, Элли аккуратно разрезала кубик пополам и предложила им. Взглянув на Джона и увидев, что он принимает кусочек, Гофрид скрыл охвативший его восторг и взял другой кусок сыра. Положив его в рот, он откусил кусочек и тщательно прожевал, наслаждаясь насыщенным вкусом.

“Ммм, восхитительно. Не знаю, пробовала ли я когда-нибудь такой сыр”.

“Элли - та, кто это готовит”, - сказал Джон, ткнув большим пальцем в сторону сырного погреба. “Но если вы хотите попробовать действительно хороший сыр, приходите через год. У нас есть немного чеддера, который мы только начали выдерживать, и он сразит вас наповал”.

“Чеддер?” Спросил Гофрид, услышав слово, которого он никогда раньше не слышал.

“Носки?” - Спросил Холден, сбитый с толку.

Кашлянув в ладонь, Джон махнул рукой и пошел на кухню, выйдя мгновение спустя со списком для Гофрида.

“Вот. В этом списке вы найдете все, что мы ищем”.

“Спасибо”, - сказал Гофрид, просматривая список. “Не похоже, что все это будет слишком сложно. Я должен быть в состоянии получить большую часть этого, если не все, здесь к следующему визиту”.

Отложив список, он взглянул на Элли, одарив ее улыбкой.

“У вас есть какие-нибудь мысли о продаже сыра, который вы делаете? Текстура действительно приятная, да и вкус тоже”.

Украдкой взглянув на Джона, Элли увидела, что он смотрит на нее ободряюще. Осознав, что он оставляет это в ее руках, Элли почувствовала тепло в своем сердце. Он построил оборудование, вернул дойных коров и даже научил ее делать сыр, но теперь он поручал ей вести переговоры с хозяином каравана, передавая этот явно прибыльный бизнес в ее руки. Удовлетворенная, она улыбнулась Гофрайду и кивнула.

“Да, хотя у нас не будет готов ни один продукт до следующего месяца. После этого мы подумали о продаже его the village”.

“Ха-ха, это здорово. Почему бы вместо этого не продать его мне?”

“Прошупрощения?”

Отправив в рот оставшийся кусочек сыра, Гофрейд серьезно кивнул.

Текстура и вкус исключительные. Как вы знаете, большинство сыров, представленных на рынке, гораздо более жидкие, а те, что твердые, почти безвкусны. Тем не менее, вам удалось сохранить вкус и при этом получить наилучшую текстуру. Это было бы удивительно даже в очень небольших количествах. На самом деле, чем меньше количество, тем лучше! Мы могли бы представить это как эксклюзивный продукт высокого класса, чтобы поднять цену!”

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело