Выбери любимый жанр

Фельск (СИ) - Клеттин Антон - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Пожалуй, я только сейчас понял, что осень полностью вступила в свои права. Вон, и деревья багрянцем подернуты, и листья под конскими копытами все желтые. Эх, сейчас бы просто посидеть рядом с горячим камином, чайку попить, да понаблюдать за всем этим буйством цветов сквозь окно. А не метаться как бешеная белка, решая кучу разных, совершенно необходимых дел. Ну да ничего, надеюсь, что хоть денек на отдых я все же сумею выкроить.

— Приехали. — Произнес я, соскакивая с Ромчика и направляясь к массивным железным воротам своего поместья. — Ого, — тихо присвистнул, сквозь прутья рассматривая то, во что за время моего отсутствия превратился двор Фолье Йри.

Наверное, правильнее всего это было назвать военным лагерем. Крохотным совсем, но вполне реальным. Палатки, палатки и еще раз палатки, среди которых снуют мужики, одетые как наемники. А в дальнем углу вообще кто-то умудрился костер развести.

Сказать, что я впал в ступор — ничего не сказать. Это же кем нужно быть, чтобы додуматься запихнуть всю эту орду солдафонов в мой двор? Впрочем, ни Лорви, ни Гральф дураками не являются, поэтому, прежде чем бушевать и ругаться (а хотелось очень сильно, врать не буду), стоит с ними переговорить и узнать что это вообще все значит.

— Ого, — повторила Ирвона, подходя ближе и из-за моей спины наблюдая за тем, что происходит во дворе. И пусть, из-за ночной темноты, разглядеть она сумела совсем немного, но и увиденного хватило, чтобы по-достоинству оценить происходящее. — У тебя всегда так?

— Нет. В последний раз, когда я видел этот двор, тут был полный порядок. Ладно, сейчас узнаем что тут и к чему. — Сказав эти слова я изо всех сил заколотил по воротам, после чего громко крикнул:

— Эй, открывайте.

Все наемники, в данный момент находившиеся во дворе, тут же повернули головы в мою сторону, но, что и не удивительно, ничего разглядеть не смогли. Поэтому двое из них, вытащив факел из одной из подставок, направились к воротам:

— Ну, и кого там нелегкая принесла посреди ночи? — спросил тот, что шел первым и нес факел.

— Лорви или Гральф дома? — вместо приветствия поинтересовался я.

— Дома, — коротко кивнул мужик.

— Вот и позови кого-нибудь из них. Скажи, что Талек приехал.

— Это ты, чтоль?

— Я.

— А кто ты такой, чтобы из-за тебя уважаемых людей отрывать от важных дел?

— Скоро узнаешь, — усмехнулся я, не желая ничего объяснять.

Ну и правда. Оба моих приятеля, на которых я оставил поместье дома, а значит ничего страшного не произошло. И всему тому бардаку, что творится во дворе, есть разумное объяснение. Так к чему тогда распыляться и рассказывать, что, то место, в котором они так уютно расположились, вообще-то принадлежит мне?

Наемник еще некоторое время постоял, разглядывая нашу честную компанию, но новых вопросов задавать не стал. Бросил только своему коллеге:

— Пригляди тут. — После чего вручил ему факел и отправился в сторону дома.

Мне понравилось, что сразу ломиться внутрь он не стал. Вместо этого остановившись на крыльце и аккуратно постучав в дверь. Та вскоре распахнулась, и я не сразу понял, что этот хорошо одетый и внешне очень чопорный человек — никто иной, как Шольд, собственной персоной. Изменился, бродяга, ой как изменился. Так и не скажешь сразу, что перед тобой не настоящий английский дворецкий, а бесправный раб. Видна рука Лорви. У той и в «Голубчике» все слуги были вежливы и хорошо воспитаны. Не говоря уже про то, что были великолепно одеты. Помнится, это и было одной из причин, почему я задержался именно в этой таверне, а не в какой-нибудь другой.

Тем временем Шольд выслушал неизвестного бойца, кивнул, бросил заинтересованный взгляд в нашу сторону. Однако, судя по всему, не узнал. После чего еще что-то сказал и закрыл дверь, оставив наемника на крыльце. Значит, всей этой своре нет хода внутрь моего дома.

Отлично. Никогда не любил пускать незнакомых людей к себе в свое гнездышко. Да и со знакомыми не всегда ладил, чего уж там. Я так-то одиночка, по своей сути. Люблю уединение. Это тут, на Риэле, мне приходится с людьми контактировать постоянно, так как иначе нельзя. Но, была бы моя воля…

Вскоре дверь снова открылась, и я увидел Лорви. Она внимательно выслушала наемника, после чего посмотрела в сторону ворот. Видимо, зрение у нее было намного лучше, чем у моего домашнего раба, потому что она радостно рассмеялась, подобрала свои юбки и, не обращая внимания на ошарашенные взгляды наемников, побежала в нашу сторону.

— Талек! — радостно закричала она. — Ты вернулся! Ну же, открывай ворота скорее, зашипела она на так и стоящего истуканом наемника с факелом.

— Не могу, госпожа, — проблеял тот. — Ключи у командира.

— Так позови его! Не стой столбом! — рявкнула она на мужика, что был ее выше на полторы головы. И, о чудо, тот не стал спорить и, развернувшись на каблуках, бросился в сторону дома. Как был с факелом.

— Тяжело тут с ними, — закатила глаза моя взрослая подруга. — Ну да ладно. Чего это я. Как у тебя дела?

— Все расскажу, — засмеялся я. — Дай только войти.

— Здравствуйте, Лорви, — Чез тоже решил поздороваться с управляющей.

— О боги, Чез! — всплеснула руками та. — Это ты?

— Ну а кто же еще? — усмехнулся я. — Неужели сразу не узнала?

— Да как такого красавца узнать-то? Как же ты вырос и возмужал. Вот твои родители обрадуются. А с этой юной леди я еще не знакома, — перевела она взгляд на мою рыжую подругу.

— Познакомься, Лорви, это Ирвона, — представил я свою спутницу. — Она, э-э-э, — я замялся, не зная, как лучше прояснить ее статус. — Короче говоря, она моя близкая подруга. Очень. А это, — повернулся я к Ирвоне, — Лорви, мой друг и управляющая моим поместьем.

— Рада знакомству, — искренне улыбнулась и чуть присела в неком подобии книксена моя спутница.

— И я, милочка, и я, — ответила улыбкой на улыбку управляющая. — Друзья Талека наши друзья. И где там демоны носят этого дурака? — в раздражении развернулась она в ту сторону, в которую недавно убежал наемник. — Где это видано, что хозяин приехал домой, а его не пускают?

Дверь дома распахнулась и оттуда вывалилась целая толпа. Первым, держа ключи на вытянутой руке, бежал Гральф. За ним семенили Шольд с Дольрой. Тайла, их дочь и сестра Чеза, шла сразу за своими родителями. А замыкали шествие Карвен и четверо его бойцов. Добрались, значит. Хвала богам.

Ну а дальше, стоило только Гральфу отворить ворота, началось форменное светопреставление. Меня обнимали, целовали, хлопали по плечам, заваливали кучей вопросов, снова обнимали и снова целовали (на этот раз это была Хилья).

Не меньше приветствий досталось и Чезу. Дольра, та вообще сначала не могла поверить, что этот статный юноша — это ее сыночка. А после долго не хотела разжимать своих объятий, заливая слезами недавно купленную рубаху Чеза. Пришлось просить помощи у Лорви, которая парой коротких фраз навела порядок и позволила поздороваться с сыном и остальной части семейства.

Не обделили вниманием и Ирвону. Ей досталось несколько дружеских похлопываний от ребят Карвена, объятия от Хильи и Лорви. И целая куча заинтересованных (намного больше, чем мне, кстати) взглядов от наемников. Как бы проблем лишних не было…

— Так, ребятки. Не пора ли нам пройти в дом? — Поинтересовался я, когда приветствия пошли по второму кругу (а Лорви в третий раз вознамерилась меня обнять). — Шольд, будь добр, займись лошадьми.

— Все сделаю, хозяин, — поклонился мой конюший. — У нас теперь вон какая конюшня справная, — кивнул он в сторону добротного каменного здания, заменившего собой временное деревянное.

Я хмыкнул. Молодцы строители. Времени-то прошло всего ничего, а они уже справились с работой. Да как справились! Любо-дорого посмотреть. Не зря я столько бабла выложил за их услуги в свое время. И ладная и вместительная получилась.

— Лорви, — тихо обратился я к управляющей, когда мы направились в сторону дома. — Денег, что я оставлял, хватило?

17
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Клеттин Антон - Фельск (СИ) Фельск (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело