Выбери любимый жанр

Я сам похороню своих мертвых. Реквием для убийцы. Проходная пешка - Каннинг Виктор - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Он убил себя? — спросила она.

Он ответил утвердительно и, обеспокоенный странным выражением ее глаз, спросил:

— У вас есть кто-то, кто мог провести с вами сегодняшнюю ночь? Вы не можете оставаться здесь одна.

— Но теперь я совершенно одна, — ответила она, и слезы потекли по ее лицу, смывая краску. — О Рой, Рой! Как ты мог так поступить? Как ты мог оставить меня одну!

Можно было подумать, что это жалуется ребенок. Инглиш был потрясен. Он осторожно положил ей руку на плечо, но она оттолкнула его с такой силой, что он невольно сделал шаг назад.

— Почему он покончил с собой? — спросила она.

— Постарайтесь сегодня вечером не думать об этом, — ласково сказал он. — Не хотите ли вы, чтобы я сегодня прислал к вам кого-нибудь? Мою секретаршу?

— Я не хочу вашу секретаршу! — она вскочила на ноги. — И вас также. Я не хочу вас видеть здесь! Это вы убили Роя! Если бы вы обращались с ним, как с братом, он никогда бы не сделал этого.

Он был до такой степени ошеломлен этой неожиданной атакой, этой ненавистью, которая горела во взгляде Корины, что оставался неподвижным.

— Вы и ваши деньги! — пронзительным голосом закричала она. — Это единственная вещь, которая вас интересует. Вам было совершенно безразлично, что могло случиться с ним. Вы никогда не беспокоились узнать, как он выпутывается из своих долгов. И когда он пришел просить вас о помощи, вы выкинули его вон! А теперь вы вынудили его убить себя. Ну что ж, я полагаю, теперь вы удовлетворены. Вы довольны, что сумели сэкономить ваши грязные деньги! Уходите! Я никогда больше не хочу вас видеть! Я вас ненавижу!

— Вы совершенно правы, — совершенно спокойно сказал Инглиш. — Если бы я только знал, что Рой находится в таком отчаянном положении, я бы помог ему, но я этого не знал.

— Говорите только, вам это совершенно безразлично, — стонала она. — Вот уже шесть месяцев, как вы не сказали ему ни одного слова… Когда он попросил у вас взаймы деньги, вы ответили, что не дадите ему ни гроша. Вы бы ему помогли? Это вы называете помощью?

Голос Инглиша зазвучал более сухо.

— Я не переставал помогать Рою до тех пор, как он окончил учение. Я подумал, что настала пора ему самому заниматься делами. Он не рассчитывал же, что я всю жизнь буду содержать его?

— Уходите! — она, шатаясь, подошла к двери и широко раскрыла ее. — Уходите и не возвращайтесь больше. И не пытайтесь предлагать мне вашего грязного флика, потому что я не приму его. А теперь убирайтесь.

Инглиш повел своими широкими плечами с решительным видом. Зная, что она снова начнет плакать после его ухода, он все еще не решался уйти.

— У вас никого нет. С вами… — начал он.

Но она оборвала его на полуслове, закричав:

— Убирайтесь немедленно! Я не хочу ни вашей помощи, ни вашей жалости! Вы хуже, чем убийца! Уходите.

Отчаявшись чем-либо помочь ей, он выше в холл. В тот момент, когда он подходил к двери, он услышал рыдания Корины, которая бросилась плашмя на дивин, закрыв голову руками.

Он покачал головой. Поколебался несколько секунд, потом вышел из дома и направился к своей машине.

IV

Инспектор Моркли встал, когда Инглиш вошел в его маленький кабинет. Детектив в гражданской одежде, который находился в кабинете, вышел из комнаты, а Моркли придвинул своему визитеру стул.

— Я очень рад вас видеть, мистер Инглиш, — сказал он. — Пожалуйста, садитесь.

— Я могу от вас позвонить по телефону, инспектор?

— Да, пожалуйста, позвоните. Я приду через пять минут. Я пойду за отчетом баллистического бюро.

— Вы распорядились убрать контору?

— Все в полном порядке, — ответил Моркли, направляясь к двери.

После того, как инспектор закрыл за собой дверь, Инглиш позвонил в свою контору.

Ответила Лоис Маршалл.

— Я хотел бы, чтобы вы отправились в контору моего брата и посмотрели, что там есть, — сказал Инглиш. — А с собой возьмите Гарри. Вы могли бы отправиться туда немедленно, или это для вас слишком поздно? — Он посмотрел на свои часы: было четверть первого ночи. — Я не думаю, что вам придется пробыть там долго. Гарри вас проводит домой.

— Не беспокойтесь, мистер Инглиш, — ответила Лоис. — А что вы хотите, чтобы я там делала?

— Посмотрите досье. Посмотрите, нет ли там каких-либо отчетов, и если есть, то принесите мне это завтра утром в контору. Попробуйте определить атмосферу вокруг этой конторы. Это особенно важно. Это дело казалось достаточно солидным, когда я купил его для Роя. Я хочу знать, почему оно прогорело.

— Я займусь этим, мистер Инглиш.

— Возьмите с собой Гарри. Я не хочу, чтобы вы отправлялись туда одна.

Моркли вернулся в кабинет.

— Одну секунду, прошу вас, — сказал Инглиш в трубку, потом он повернулся к инспектору.

— Вы заперли на ключ контору, когда уходили?

— Нет. Я оставил там одного флика. Ключи находятся в ящике наверху, слева в письменном столе.

Инглиш передал сообщение Лоис.

— Это седьмая улица, номер 1356. Находится контора на седьмом этаже. Она называется агентство «Молния».

Она ответила ему, что немедленно проследует туда, и положила трубку.

Инглиш положил трубку на место, достал из кармана портсигар и предложил одну Моркли. Когда обе сигары были выкурены, Инглиш спросил:

— Это был его пистолет?

Моркли кивнул головой.

— Я видел врача. Он сделал заключение, что это было самоубийство. На оружии были найдены отпечатки его пальцев, на лице следы пороха.

Инглиш с задумчивым видом кивнул головой. Наступило короткое молчание.

Инглиш снова нарушил его.

— Вероятно, будет следствие?

— Завтра утром, в половине девятого. У него была секретарша?

Инглиш пожал плечами.

— Я ничего не знаю. Может быть. Его жена может сказать вам это, но не ходите к ней сейчас, она в тяжелом положении.

Моркли постучал пальцем по бювару, который находился на столе.

— Коронер потребует от меня доказательств того, что он был разорен. Если комиссар не станет настаивать, я лично, не стремлюсь давать эти показания, мистер Инглиш. Бесполезно говорить Коронеру, что ожидало вашего брата.

— Комиссар не станет настаивать, — возразил Инглиш с насмешливым видом. — Я скажу ему завтра пару слов. И я попрошу Сэма Крайля предупредить его жену. Бесполезно кричать под всеми крышами, что он нуждался в деньгах. Этот поступок может быть объяснен переутомлением.

Моркли ничего не ответил.

Инглиш наклонился вперед и снял телефонную трубку. Он набрал номер и стал ждать с нахмуренным видом.

Сэм Крайль, его адвокат, наконец, поднял трубку.

— Сэм? Это Ник. У меня есть для тебя работа.

— Надеюсь, не сегодня ночью? — с беспокойством ответил Крайль. — Я как раз собирался ложиться спать.

— Нет, сегодня. Ты занимался делами Роя, не так ли?

— В принципе, да, — без всякого энтузиазма ответил Крайль. — Но уже несколько месяцев, как он не обращался ко мне. Что с ним опять случилось?

— Два часа назад он покончил с собой.

— Почему же? Боже мой!?

— Похоже на то, что он был на мели, и стал кого-то шантажировать, одного из своих прежних клиентов. Его должны были лишить лицензии и он решил покончить с собой. Во всяком случае, это то, что мне сказали. Я сказал Корине, что он умер, но не говорил, по какой причине. Она очень опечалена. Я предпочел бы, чтобы она не оставалась одна в эту ночь. Не можешь ли ты попросить свою жену провести с нею ночь?

Крайль издал что-то вроде ворчания.

— Я попрошу ее об этом. Она добрый человек, и, вероятно, согласится, но она уже легла спать, черт возьми.

— Если она не захочет вставать, нужно, чтобы ты отправился сам. Я не хочу, чтобы Корина оставалась одна. И даже будет лучше, если пойдешь ты, Сэм. Корина упрекает меня в смерти Роя. Конечно, она в ужасном состоянии, но я боюсь, чтобы она не доставила нам неприятностей. Она утверждает, что я отказался дать денег моему брату. Ты хорошо сделаешь, если убедишь ее изменить свое мнение. Если понадобится выступить перед Коронером, мы будем говорить, что Рой слишком много работал. Вбей это хорошенько в голову Корины, хорошо?

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело