Выбери любимый жанр

Брак для одного (ЛП) - Мейз Элла - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

Я кивнула.

— Хорошо. Он не вернется.

Это совсем не звучало зловеще.

— Нам нужно поговорить, — продолжал он, совершенно не подозревая о моих нервах.

Ухватившись руками за стойку для поддержки, я снова кивнула и изо всех сил постаралась стоять прямо.

Этот парень не ходил вокруг да около, это уж точно. Судя по тому, что мне удалось узнать, он тоже не был хорошим собеседником. К счастью, на этот раз это сработало в мою пользу, потому что, хотя я и не ждала встречи с ним, я готовилась к этому разговору с тех пор, как он сказал мне напутственные слова после церемонии. Было проведено много зеркальных тренировок. Я была уверена, что он пришел, чтобы сказать мне, что хочет развестись, а я была твердо намерена его переубедить.

— Да, нам нужно поговорить, — согласилась я, как только убедилась, что мои колени меня не подведут.

Я не знала, было ли это из-за того, что он не ожидал, что я так быстро соглашусь, или из-за чего-то еще, но он выглядел озадаченным. Я проигнорировала это и начала свою речь.

— Я знаю, почему ты здесь. Я знаю, что ты пришел сказать, и я попрошу тебя не говорить этого, по крайней мере, до того, как я закончу то, что мне нужно сказать. Ладно, терять нечего. Это ты пришел ко мне с этим предложением. Ну, я пришла к тебе в офис, но технически это ты заманил меня в свой офис.

Его брови медленно поднялись.

— Заманил?

— Позволь мне сказать следующее. Ты все это затеял. Я уже смирилась с ситуацией, даже искала новую работу, но ты все изменил. Твое предложение изменило ситуацию. Я прихожу сюда каждый день с тех пор, как мы заключили сделку. Я работала без остановки, и теперь это слишком реально, чтобы отказаться. Так что я не могу этого сделать. Мне жаль, но я не могу подписать бумаги. Вместо этого у меня есть для тебя другое предложение, и я очень хочу, чтобы ты его рассмотрел.

С каждым словом, срывающимся с моих уст, его брови нахмуривались все сильнее, а выражение лица становилось убийственным. Я все же протолкнулась вперед, прежде чем он успел вставить хоть слово, обругать меня за мою чушь и испортить мой мыслительный процесс.

— Я буду посещать столько мероприятий, сколько ты захочешь, без ограничений, конечно, при условии, что это будет после закрытия кофейни. Я также буду готовить для тебя. Я не знаю, готовишь ли ты или нет, но я могу готовить для тебя и избавить тебя от лишних хлопот. Бесплатный кофе, — добавила я взволнованно, когда эта мысль случайно пришла мне в голову. Как я не подумала об этом? — Бесплатный кофе в течение двух лет. Когда бы ты ни пришел, что бы ты ни захотел, сколько угодно раз в день. Выпечка тоже будет бесплатной. И, я знаю, это прозвучит немного глупо, но послушай меня. Не похоже, что ты самый… общительный человек…

— Извини? — сказал он низким голосом, прервав меня.

— Я не знаю, может быть, это не то слово, но я могу помочь и с этим. Я могу быть хорошим другом, если тебе это нужно или ты хочешь этого. Я могу сделать…

— Хватит болтать.

Его резкий тон был неожиданным и быстро заставил меня замолчать.

— О чем, черт возьми, ты говоришь? — спросил он, положив руки на стойку и наклонившись ко мне.

Я откинулась назад.

— Я не собираюсь разводиться с тобой, Джек. — Я опустила голову и испустила долгий вздох. — Прости, я не могу. Я ненавижу себя за эти слова, но я доставлю тебе неприятности. — Боже, как угрозы, это звучало довольно слабо даже для моих собственных ушей.

Он несколько раз моргнул, и я подумала, что, возможно, моя угроза сработала.

— Ты доставишь мне неприятности, — повторил он отстраненным тоном, и я закрыла глаза в знак поражения. Он не купился на это. Если кто-то из нас и собирался создать проблемы другому, то это был бы он, делая мою жизнь невыносимой. У него была вся власть. — Просто из любопытства, что за неприятности ты хочешь мне доставить, Роуз? Что у тебя на уме?

Я подняла голову, чтобы посмотреть, не смеется ли он надо мной, но по его каменному лицу невозможно было ничего понять. Когда я не смогла дать ему ответ, он выпрямился и засунул руки в карманы.

— Если бы я планировал развестись с тобой, зачем бы я говорил то, что сказал Брайану? Я пришел сюда, чтобы спросить, почему твои вещи не у меня дома, почему ты до сих пор не переехала.

Ох.

— Я… что?

— Ты должна была переехать, когда меня не было. Ты этого не сделала. Даже если это не будет настоящим браком, мы единственные, кто это знает, и я бы хотел, чтобы так и оставалось. Из всего, что ты сказала, следует, что ты не хочешь развода. Если это так, то мы должны жить вместе. Конечно, ты могла бы догадаться об этом, особенно с появлением твоего двоюродного брата.

Это было совсем не то, что я ожидала услышать от него. Неужели я провела почти две недели, переживая по пустякам?

— Ты сказал, прежде чем выйти из машины… ты сказал, что мы не должны были этого делать, и не звонил и не связывался со мной в течение всего времени, пока тебя не было.

— И что?

Я нашла в себе силы немного разозлиться.

— И что я должна была подумать после этого замечания? Конечно, ты знал, что я подумаю, что ты сожалеешь о своем решении.

— И ты хотела выйти замуж в тот же день? — возразил он.

— Нет, но…

— Это не имеет значения. Разве Синтия не звонила тебе по поводу переезда в мою квартиру?

Мгновенно потеряв дар речи от его дерзости, я закрыла глаза и едва смогла поднять руку достаточно высоко, чтобы потереть переносицу.

— Мне никто не звонил.

— Это уже неважно. У меня есть работа, поэтому нам нужно сейчас уходить.

Встретившись с его глазами, я нахмурилась.

— Что значит «нам нужно сейчас уходить»?

— Я помогу тебе собрать несколько вещей из твоей квартиры, а потом мы вернемся ко мне. Все остальное ты сможешь получить позже.

Я нахмурилась еще стал сильнее, и покачала головой.

— Ты можешь уйти, если хочешь, но у меня тоже есть работа, как ты видишь, и я никуда не уйду, пока она не будет закончена.

Если он думал, что может приказывать мне только потому, что мы женаты, то он глубоко ошибается. Прежде чем он успел придумать что-то еще и разозлить меня еще больше, я повернулась к нему спиной и осторожно наклонилась, чтобы взять валик с краской, тихо морщась, стараясь не хныкать и не издавать никаких других звуков, хотя моя спина действительно убивала меня. Как только я взяла валик, я услышала позади себя какой-то шорох. Не думая об этом, потому что, по моему скромному мнению, если он хотел уйти, это было более чем приветствуется, я продолжила красить. Это было гораздо медленнее, чем раньше, но я выполняла работу, и, что более важно, не отступала.

Всего через несколько секунд его ладонь обхватила мое запястье и остановила мои движения. Я лишь на секунду почувствовала тепло его кожи, а потом оно исчезло.

Взяв у меня валик, он положил его обратно, а затем начал закатывать свои безупречно белые и очень дорогие рукава. Я всегда считала, что есть что-то неотразимое в том, чтобы смотреть, как мужчина закатывает рукава, а Джек Хоторн был настолько дотошным и скрупулезным в этом деле, что я не могла отвести взгляд.

— Что, по-твоему, ты делаешь? — спросила я, когда он, наконец, закончил и взялся за валик с краской.

Он бросил на меня короткий взгляд и начал красить.

— Очевидно, я помогаю тебе закончить то, что ты делала, чтобы мы могли быстрее убраться отсюда.

— Может быть, у меня есть другие дела, которые мне нужно закончить здесь.

— Тогда я помогу и с ними. — Я подумала, что это было нехарактерно мило с его стороны — раздражающе, но в некоторой степени мило.

— Мне не нужно… — Еще один быстрый взгляд с его стороны заставил слова застыть на моих губах.

— Ты выглядишь ужасно. — Он повернулся ко мне спиной, пока я в шоке смотрела на него. — Тебе не понравилось, как профессионалы покрасили ее? — спросил он.

Может быть, в конце концов, он не был таким уж милым, а просто старым добрым грубияном. Честно говоря, это замечание немного задело меня.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело