Литература и котики. Для тех, кто не разучился читать - Латунова Ольга Владимировна - Страница 47
- Предыдущая
- 47/47
CHAMPFLEURY (Jules François Felix Fleury-Husson). Les chats: histoire, mœurs, observations, anecdotes. Paris, 1868.
CHARRIÈRE Georges. Du social au sacré dans les contes de Perrault // Revue de l’histoire des religions. Tome 197. № 3. 1980. P. 159–189 et 289–315.
DALE-GREEN Patricia. Cult of the cat. New York, 1963.
DE GRAVE Théodore. Une matinée chez Baudelaire // Le Figaro. Supplément littéraire du dimanche. № 35. Samedi, 28 août 1880.
DEHASSE Joël & DE BUYSER Colette. Le chat cet inconnu. Bruxelles, 1980.
DE LA ROBRIE Jean. Galerie des chats illustres. Paris, 1972.
DODGE Alleine. Nine lives: an exhibition of the cat in history and art. New York, 1949.
FOGLE Bruce. Le Monde fascinant du chat. Paris, 1998.
LUCACI Dorica. Ces chats héros de l’histoire. Paris, 2019.
MAUDHUY Roger. Les chats et les hommes. Une histoire extraordinaire. Paris, 2013.
MÉRY Fernand. Sa Majesté le Chat. Paris, 1950.
MÉRY Fernand. Le guide des chats. Paris, 1973.
RESSI Michèle. Histoire du chat: 10 000 ans d’histoire et de legends. Paris, 2017.
ROUSSELET-BLANC Pierre. Larousse du Chat. Paris, 2000.
ROUSSELET-BLANC Pierre. Le chat. Paris, 1992.
SALVIATI Stefano. 100 chats de légende. Paris, 2002.
SORIANO Marc. Les contes de Perrault: culture savante et traditions populaires. Volume 22. Paris, 1977.
VALPY Francis Edward. «Felis». An Etymological Dictionary of the Latin Language. London, 1828.
VITOUX Frédéric. Petit dictionnaire amoureux des chats. Paris, 2008.
ZUFFI Stefano. Les Chats dans l’art. Paris, 2007.
notes
Примечания
1
Сикомор — это библейская смоковница.
2
Бабрий — древнегреческий поэт-баснописец италийского происхождения, живший во II веке на востоке Римской империи (предположительно, на территории нынешней Сирии).
3
Ее звали Луиза-Элеонора де Сабран, и ее мужа казнили в 1793 году. Дельфина — это ее литературный псевдоним. А с Шатобрианом они дружили более двадцати лет, до самой его смерти, и их переписка — просто потрясающий документ не менее потрясающей эпохи.
4
Rue des Quatre Cheminées — улица Четырех Труб.
5
Это очень возможно (исп.).
6
Авокадо (исп.).
7
Прислуга (франц.).
- Предыдущая
- 47/47