Выбери любимый жанр

Сотканные из времени (СИ) - Монро Нонна - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Красивое, — хрипло прокомментировал я.

— Да. И не требует дополнительных сложностей с прической.

Я потянулся за дымящейся чашкой, на что Тайлер отчего-то напрягся и вздрогнул. Я проследил за его потемневшим взглядом, который будто пытался выжечь дыру на тыльной стороне ладони. В воздухе повисло напряжение. Тайлер несколько раз сморгнул, после закрыл глаза.

— Туфли и украшение будем выбирать?

Теперь его взгляд выглядел привычно бесстрастным. Мысли сбились в кучу. Я определенно не мог понять, принять и осознать происходящее. Память не желала подкидывать хоть что-то из детства Тайлера. Он не был частым гостем, хоть Джефф и пытался активно принять участие во всех встречах. Держался особняком, а после не отходил от Кэтрин. На отца смотрел с особой ненавистью, словно тот был виновен во всех бедах в его жизни. Но это было недостаточно, чтобы понять Тайлера.

Мы выбрали открытые туфли с черным ремешком и подобрали украшения. После я оплатил покупку с кредитной карты и оставил Тайлера в одиночестве, все еще не понимая, как подступиться к этому парню. Черт, с Грейсом было бы куда проще. Тот хоть улыбается и заполняет тишину звуком своего голоса.

Линда приехала раньше, чем я предполагал. Она втащила свой черный чемодан в мой кабинет и лучезарно улыбнулась, откидывая светлые кудри за спину.

— Ты мой спаситель! — Вздохнула она.

Я ухмыльнулся, закрывая ноутбук.

— Как ты нашла мой кабинет?

— Девушка светленькая встретила меня на парковке и проводила. Такая добрая и отзывчивая. Все показала, рассказала, только я ничего поняла, — хихикнула Линда. — Персонал живет в соседнем здании?

— Преподавательский состав и все работники — да.

— А ты?

Брови самовольно поползли наверх от удивления. Линда покраснела, но не перестала улыбаться.

— Прости, я немного перегибаю, просто очень рада, что так быстро нашлась работа. Чувствую себя бесполезной, сидя в номере и просматривая объявления.

— Не могу гарантировать, что после вечеринки будет работа, но за эту неделю ее навалом. Давай я познакомлю тебя с миссис Стюарт, а после Луиза покажет комнату.

— А вещи?

— Оставь здесь. Их отнесут в комнату.

Мне казалось, что я уже в сотый раз выхожу из кабинета. Суббота никогда не была настолько загруженной, как сегодня. Обычно к обеду я занимался своими делами, но никак не бродил по коридорам и кабинетам.

Джесс должна была быть в комнате для преподавателей. И благо та находилась напротив меня. Однако стоило выйти в коридор, как тихое покашливание привлекло мое внимание. Кэтрин стояла рядом с Грейсом и внимательно изучала взглядом Линду. Черные брови едва заметно изогнулась. Тень улыбки скользнула по пухлым губам.

— Мистер Эндрюс! — Помахал Энтони, словно увидел меня впервые за неделю.

— Энтони, — кивком поприветствовал я.

— А что у нас за гости?

Грейс расправил плечи и заинтересованным взглядом осмотрел голые ноги Линды. Я сам только заметил, что она в легком летнем платье и джинсовке.

— Энтони Грейс, к вашим услугам. — Он приложил руку к груди и склонил голову. — С легкостью устрою экскурсию.

Я даже не разобрал, что ответила Линда. Ничего не имело значение, когда хитрый взгляд Кэтрин скользил по моему лицу. Ни капли ревности, лишь бесконечная уверенность в себе. Шлейф этой уверенности распространился по коридору и окутал каждого. Грейс притих, Линда отступила. Но мы продолжали смотреть друг на друга, словно были одни. Казалось, что даже время замедлилось. Однако голос Джесс вернул реальность в привычный темп.

— Я так понимаю, подоспела моя помощница?

Кэтрин первая прервала зрительный контакт, но напоследок ухмыльнулась. Мозг услужливо напомнил, какие мягкие и податливые у нее губы, и как идеально они подходили моим. Жар лизал щеки, благо те наполовину были скрыты бородой. Я не позволил эмоциям проявиться. За секунду взял себя в руки и развернулся к Джесс, хоть сердце и умоляло отправиться за Кэтрин.

— Линда, это миссис Стюарт. В ближайшую неделю она твой руководитель.

— Приятно познакомиться. — Линда радостно пожала руку Джесс.

— И мне. Впереди много работы, неделя будет загруженной. Пойдем.

Джесс ловко увела Линду, избавив меня от долгих речей. Перспектива посетить бассейн с каждой секундой казалась все более привлекательной, но стопки документов на столе и несколько отчетов на почте — важней. Я в очередной раз отворил эту чертову дверь.

Корворд услужливо сообщил, что уезжает и вернется только в понедельник. И если честно, я отчасти был рад его отъезду. До самого вечера дела не отпускали. За окном уже было темно и накрапывал дождь. Я чуть приоткрыл окно, впуская в кабинет свежий воздух. Шторы плотно натянул, прячась от студентов, что жили напротив. И спокойно закрыл ноутбук, удовлетворенно откидываясь на спинку кресла. Все вопросы, что скопились за последнюю неделю, я решил за один день. Даже те, которые не были связаны с Болфордом. Все, чего мне сейчас хотелось, так это принять душ и лечь в кровать.

— Мистер Эндрюс. — Дверь без стука распахнулась. Голова Линды появилась в проеме. — Можно?

— Да, заходи. Тебе показали комнату?

— Да, все отлично. И миссис Стюарт все объяснила. Мы уже приступили к работе. К пятнице точно все успеем.

— Отлично, — я постарался улыбнуться, но улыбка получилась вымученной. Линда заламывала пальцы, словно хотела что-то спросить.

— Хочу пригласить тебя на кофе, но не знаю, могу ли.

— Можешь, но это будет десятая чашка за день. Лучше отдохни.

Ее лицо на секунду стало растерянным. Возможно, мой отказ и предложение прозвучали грубо.

— Прости, я просто устал и все, чего хочу, так это отдохнуть.

— Нет, ничего. Я иногда бываю чересчур навязчивой. Хорошего вечера, Нейт. И еще раз спасибо.

— И тебе.

Я хотел дождаться, пока дверь за Линдой закроется, но она все еще оставалась открытой. Чьи-то тонкие длинные пальцы с красным маникюром удерживали ее. Сначала показались темные волосы, после и их обладательница. Кэтрин решительно вошла и закрыла дверь.

— Почему блондинки?

Я обвел взглядом ее наряд: черные лосины и простую футболку с маленьким белым сердцем в области груди. Даже самая обычная одежда сидела на Кэтрин идеально.

— Случайность, не более.

— Или предпочтение. — Кэтрин села в кресло, закидывая ногу на ногу. И вновь напряжение наполнило пространство. Воздух словно начал искриться, стоило ей зайти.

Я размял шею и стащил галстук. Фокс моментально подхватила его и принялась наматывать на запястье. На губах играла плутовская улыбка.

— Заберу в свою коллекцию. — Кэтрин взглянула из-под длинных подкрученных ресниц. Однако я не собирался поддаваться на ее провокации, пускай и некоторые органы были не согласны.

— К сожалению, у меня их так много, что можно наклеить на стены вместо обоев.

— Я заберу все, — чуть сощурив глаза, прошептала она.

Я внимательно следил за каждым ее движением, словно завороженный. Но все же мозг отчаянно пытался зацепиться за любую возможность, чтобы поговорить с настоящей Кэтрин. Она, к слову, кажется поняла мои намерения. Взгляд сразу стал стальным, губы чуть поджались, а пальцы натянули темную ткань.

— Не пытайся, — предупредила Кэтрин. — Тебе не понравится.

— Мне нравится все, что связанно с тобой.

Слова повисли в воздухе, наполняя комнату своей силой. Хоть я и произнес их не обдуманно, но ни одну секунду не сомневался в них. Такого рода правда не понравилась Кэтрин. В карих глазах плескалось что-то около злости и недоумение. Черты безупречного лица заострились.

— Что случилось? — Я не стал уточнять, в надежде, что Кэтрин приоткроет занавесу своего прошлого.

— Мне стало скучно. Тайлер читает, Энтони кого-то соблазняет.

— А ты пришла соблазнить меня?

— Разве для этого мне нужно приходить?

Яростный стук в дверь не дал мне ответить, хотя, вероятней всего, Кэтрин и не требовалось услышать мое согласие. Энтони Грейс решительно влетел в кабинет. Чуть запыхавшийся, с округленными глазами. Он вцепился в спинку кресла Кэтрин и развернул ее к себе.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело