Поворот судьбы (СИ) - Чернявский Иван - Страница 44
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая
— Мне не докладывали о планах насчёт принца. — выдавила она.
Титглатпаласар скривился. Он ожидал совершенно противоположного ответа. Его костлявые пальцы сжались. И когда он уже взвешивал ценность подставной княгини, Мирэн добавила:
— Но это не значит, что я не подслушала разговоры об этом. — служанка почувствовала всю горечь своих слов. Теперь она — предательница. — Он в башне спорящих, вместе с сыновьями воеводы Макта.
Визирь торжественно покинул покои Мирэн. Он не удостоил её даже словом. Это сильно ухудшило внутреннее состояние страдающей девушки. Просторная комната задавила её. Слёзы бесконтрольно хлынули по нежному лицу. Её грудь сжалась. Предательница — вторил внутренний голос.
— Это задание не для военных или разведчиков — бормотал себе Титглат. — Нужно послать агентов без военной выправки. Тех, кто может не только прятаться в лесу, но и затеряться в толпе.
Визирь потёр редкую бородку и улыбнулся. Змей готовился нанести очередной удар.
Непрошенные гости
Наступили сумерки. Илий вместе с семьёй сел ужинать. Даже Абэль согласилась. Они общались и шутили в этот прекрасный вечер. Неожиданно Илий услышал лай. Большая стая собак ворвалась в деревню. Прозвучал крик.
— Я пойду посмотрю. — сказал охотник супруге.
Она взяла его за руку. Многозначительно посмотрела и крепко сжала ладонь.
— Всё будет хорошо. — успокоил он семью.
Он вышел во двор. Эвелина взяла дочь на руки, прижала к себе. Подошла к окну. Вглядываясь во мрак, стала прислушиваться к голосам.
— Добрый вечер господа. Что вас привело в нашу деревню?
— Мы ищем убийцу. — сказал мерзкий голос.
Рыцарь сидел на рыжем псе. В это время его люди обыскивали дома и допрашивали людей.
— В Щёссере нет убийц. Только охотники и рыбаки.
— Около месяца назад она убила моих собратьев в Великой Пустыне. В нескольких днях пути мы нашли след. Новые трупы. Три человека закопанных в песок. Обглоданных стервятниками.
— И почему вы думаете найти этого человека здесь?
— Мы не знаем наверняка. Мы обыскали все дома, кроме твоего. Если не найдём её, то оставим вас в покое.
— Хорошо. Нам скрывать нечего.
Илий впустил рыцарей. Командир вместе со свитой вошли во двор и последовали за хозяином в дом.
— Ты слепой?
— Да, господин.
— А охотится кто?
— Я. — скромно ответил Илий — Отсутствие зрения, компенсируется чутким слухом и нюхом.
— Понятно. — ухмыльнулся волкодав.
Внутри осматривать нечего. Подручные ковыряли доски в полу. Протыкали копьями соломенные крыши. Собаки тоже не нашли и тени запаха ордынки. Командир загрустил. Сел за стол, брезгливо поковырялся в кастрюле. Осмотрел Эвелину и Абэль.
— Кажется её нет.
— Я так и говорил вам сразу. А теперь вы обещали уйти.
— Обещал. — сказал он, и дал знак подчинённым.
Те ввели старика. Эвелина и Илий признали в нём Жана. Хилый дедулечка плакал. Его поставили на колени, он прикрыл лицо руками от стыда.
— Удивительно, что вы не видели Нелли Мстительницу. Ведь она жила в вашем доме целых две недели. — сказал волкодав.
— Прости меня Илий! — взмолился старик и упал лицом в пол.
— Благодарю за гражданскую запоздалую сознательность. Вы приблизили нас к цели.
— И вы отпустите меня? — взмолился Жан, выравниваясь.
Капитан собачьей своры встал. Медленно подошёл к старику, похлопал по плечу. Помог ему подняться. Поправил его рубашку и улыбнулся. Резко вынул спрятанный протез. Вонзил в живот Жана, что когти проткнули тело насквозь. Тело старика обмякло и рухнуло. Волкодав поднял когтистую металлическую руку. Развернулся к слепому. Развалочной походкой он приблизился к бедной семье. По глазам Эвелины покатились слёзы. Женщина крепче прижала к себе маленькую дочь.
— Я Мордехай, Коготь Мушруша, вавилонского дракона. Клянусь тебе своей жизнью, что найду Нелли и прикончу во чтобы то ни стало. Все, кто станет ей помогать — будет ждать кара. — он наклонился к уху слепого и прошептал — А теперь скажи мне, куда она направляется?
Мордехай сделал роковую ошибку — недооценил слепого. Илий воспользовался моментом. Он ударил капитана так сильно, что тот вылетел в окно. В доме оставалось по-прежнему тесно. Это было на руку слепому охотнику
— Эвелина погаси свечу!
Супруга молниеносно повиновалась. Теперь преимущество перешло на сторону Илия. Он стал тенью и ветром. Закованные в доспехи враге не могли справиться со змеиной гибкостью хозяина дома. Один за другим они падали на землю. Мужчина схватил жену и помчался на улицу. Во дворах ещё шныряли оставшиеся из отряда волкодавов. Охотник повёл своих к заднему забору. За ним плотно располагался старый лес. Спасение было близко. Никто не сможет выследить Илия в его родном лесу. Даже рыцари с ищейками. Эвелина бежала за мужем, держа малышку на руках. Её ладонь выскользнула из руки мужа. Женщина упала. Илий не понимал причины, наклонился к ней.
— Любимый. Я г'анена. — едва хватило у неё сил.
Ей удалось не уронить дочь. Абэль наклонилась к матери и что-то затараторила на своём детском.
— Ну что ты, голубка моя? — горячие слёзы падали с его глаз на лицо супруги. Он положил её голову себе на колени.
— Бегите! Спасайтесь! — молила Эвелина.
— О, моя голубка! — тихо зарыдал мужчина.
Илий впал в ступор. Он не заметил, как их окружили рыцари. Мордехай взял Абэль на руки.
— О, моя голубка. — перекривлял он слепого — В её смерти виноват не я, и не мои люди. В этом виноват ты! Покуда будут помогать ордынцам — будут гибнуть люди. Хорошие люди.
Илий собрал силы в кулак. Поток из глаз остановить не мог, но голос выровнял.
— У меня есть предложение.
— Предложение? — удивился Мордехай — Я весь во внимании.
— Я выслежу ордынку для тебя, а ты отпустишь меня и дочь.
Капитан задумался. Он посмотрел на слепую малышку. Покачал на руках.
— А ты ловкий малый. Я не ожидал такого от слепого. Правда, одно дело драться на уровне чутья, а другое — выслеживать жертву.
— Дай мне моих соколов и оружие. Сам увидишь, как я выслежу Нелли.
Мордехай кивнул и вновь обратился к ребёнку. Потрепал щеку милой девочки. Та агрессивно оттолкнула наигранную нежность.
— С характером! — ухмыльнулся он — Не в моих правилах убивать детей, но, если вынудишь меня, Илий. Пеняй на себя.
— Поклянись!
— Клянусь своей честью и орденом, если Нелли попадёт в мои руки — я отпущу тебя и дочь живыми. Пусть Мардук сделаем со мной то и другое, и ещё больше сделает, если я нарушу клятву.
— А я клянусь, что выслежу Нелли и отдам её в твои руки взамен нашей свободы. А ещё я клянусь, что убью тебя, если хоть один волос упадёт с головы моей дочери. Мне свидетели духи священного древа — Муналь!
Коготь улыбнулся. Его восхищал этот слепой охотник. Капитан всегда ценил смелость.
— Разреши похоронить Эвелину. — прошептал Илий.
— Ты с ума сошёл? Мы и так задержались в этой дыре! Сжечь деревню и по собакам!
Его светлость
— Сеньор, здесь запрещено находится гражданским лицам! — стражник облокотился о копьё. Он не располагал настроением к общению.
Вечер сгущал краски. Ночь торопилась укутать пиратский город — мраком. Прохожий рьяно интересовался преступлением. Любые его доводы горохом отскакивали о непробиваемый лоб солдата.
Любознательный не успокаивался. Джентльмен постукивал тростью в такт доводам, выпучивая свои глаза-бусинки. Часто поправлял треуголку. Аристократичный характер не терпел отказов от низших чинов.
— Месьё! Ви знаете кто пег'ед вами? Волей нещадной судьбы, я пг'инадлежу к висшему сословию Г'ижана…
— Да хоть жрец богини Калипсо, сеньор не имеет полномочий в расследовании. — нещадно отрезал стражник.
— Его светлость, имеет полномочия везде, где ему заблагорассудится — заявил запыханный голос.
На поле диспута появился Жак. К счастью ему не мешала гордыня в общении с простолюдинами. Его дыхание сбилось от спешки. Плотное телосложение вынуждало Жака обливаться потом, а манеры — пользоваться платочком. Траурные тона его одежды дополняли простоту характера.
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая