Выбери любимый жанр

Последнее плавание адмирала - Беркли Энтони Кокс Френсис Айлс - Страница 44


Изменить размер шрифта:

44

– Да, – произнес Ридж. – Тут все сходится. Должно сходиться. Но есть кое-что, что я не могу взять в толк, а именно – рассказ Холланда о том, что он видел адмирала в кабинете с разбросанными по столу бумагами, сразу после полуночи. Согласно заявлению врача, именно в то время убийца должен был искать папку «Х».

– Возможно, тем он и занимался, – мрачно заметил старший инспектор.

– Если вы имеете в виду Холланда, сэр, – продолжил Ридж, возвращаясь к старой нестыковке, – зачем ему вообще выступать с этой историей, когда не было доказательств того, что он спал крепким сном в «Лорде Маршале»?

– Я не имею в виду Холланда, – возразил старший инспектор. – Я говорю о человеке, которого он видел и принял за адмирала. Человека, выдававшего себя за адмирала – в третий раз.

– В третий раз?

– Да. В первый раз – в кабинете, во второй – в «Лорде Маршале», а в третий – в Гонконге!

– Ух ты! – Ридж с искренним восхищением отметил, что старший инспектор простил ему его глупость относительно миссис Маунт. – Вот это работа, сэр!

– Уверен, он и есть убийца, – самодовольно добавил старший инспектор.

– Но подождите! – запальчиво воскликнул Ридж. – Это значит, что миссис Холланд замешана в данном деле. Холланд же выдал, что она также находилась в кабинете.

– А вы разве все это время не считали, что миссис Холланд знает гораздо больше, чем говорит?

– Я никогда не думал, что она замешана в убийстве, – признался Ридж.

С ликующим выражением лица старший инспектор поднялся и отпер шкаф. Оттуда он достал сверток, а из свертка – белое шифоновое платье. Его огромные руки выглядели совершенно неуместно на фоне изысканного одеяния, когда он расправлял платье на спинке стула перед инспектором. Причина тому была простой. Ему не было необходимости указывать на ржавого цвета пятно, расползшееся в области бедер.

– Пропавшее белое платье. Я получил ордер на обыск ее номера в «Лорде Маршале» и обнаружил его в самом нижнем ящике, – объяснил он.

– Я чувствовал, что ей что-то известно! – воскликнул Ридж.

– Почему люди сохраняют улики против себя? – поинтересовался майор Твайфитт.

– К счастью для нас – сохраняют, сэр, – промолвил Хоксуорт. Повернувшись к Риджу, он добавил: – Заметьте, я не считал, что она участвовала в этом с самого начала. Но потом она сделалась сообщницей. И это указывает нам еще на одного персонажа. Догадываетесь, кто он?

– Да, – кивнул Ридж. – Ее братец Уолтер. Я думал о нем с самого начала.

– Думали? – раздраженно бросил старший инспектор. – А что же тогда молчали?

– Нет доказательств, – пожал плечами Ридж.

– В любом случае, сейчас все прояснилось, – вмешался начальник полиции. – Мы с уверенностью можем заключить, что если кто-то выдавал себя за адмирала, в Гонконге или здесь, то наиболее вероятно, что это тот самый Уолтер Фицджеральд. Между ними, очевидно, есть сильное сходство. Тому у нас тоже есть доказательства, Ридж. Двое свидетелей, видевших в день убийства в Уинмуте человека, которого они издали приняли за адмирала, и только приблизившись, поняли, что перед ними человек гораздо моложе его.

– Вот это наводит меня еще на одну мысль. Вы позволите мне позвонить в Лондон?

– Конечно.

Ридж полистал свой блокнот, после чего назвал телефонистке номер в гостинице «Фридландер». Соединили его через две минуты. Ридж объяснил, кто он такой, и спросил:

– Вы помните, как говорили мне, что к миссис Аркрайт регулярно заходил только один посетитель, мужчина с загорелым лбом? У него была борода? Была? Благодарю вас.

Он повесил трубку. Оба начальника вопросительно глядели на него.

– Это стыкуется еще кое с чем. – Ридж не мог скрыть того, как он доволен. – Мужчина, сбежавший с миссис Маунт, чьего имени викарий так и не узнал, – это тоже Уолтер Фицджеральд.

– Ух ты! – воскликнули оба начальника.

– Версия начинает работать.

Старший инспектор откашлялся.

– Так вот, моя версия случившегося той ночью состоит в следующем. Этот человек, Уолтер Фицджеральд, приехал… Да? В чем дело? Да, заходите. – Громкий стук в дверь оборвал его на полуслове.

Вошел констебль Хемпстед. Лицо его светилось от радости. В руке он держал короткий кусок манильской веревки, связанный с другим коротким куском.

– Надеюсь, я вам не помешал, сэр, – обратился он к майору Твайфитту, – но, полагаю, что следует доложить немедленно. Сегодня утром я тщательно обследовал оба берега реки от Рэндел-Крофта до моря и не нашел ничего, кроме вот этого.

– Пропавший кусок носового фалиня! – воскликнул Ридж. – Где вы его нашли? Прошу прощения, сэр, – добавил он, обратившись к начальнику полиции, который снисходительно кивнул.

– Зацепился за кусты примерно на полпути, на стороне дома викария.

– Молодец! – похвалил его начальник полиции, беря в руки веревку, и даже Хоксуорт одобрительно буркнул.

– Вы расспрашивали кого-нибудь в близлежащих домах? – спросил Ридж.

– Всех, сэр. Никто ничего не видел и не слышал. Но я выяснил кое-что еще.

– Что именно?

– Ну, вы помните, сэр, комплект фотографий, что вы дали мне? Фотографий отпечатков пальцев на веслах в лодке адмирала? Похоже, я его вычислил.

Хемпстед вытащил листок бумаги, который старший инспектор буквально вырвал у него из рук. Он выхватил из кармана второй комплект фотографий и принялся внимательно рассматривать их. Затем поднял голову.

– Тот самый. Кто это, Хемпстед?

Констебль расплылся в довольной улыбке:

– Недди Уэр, сэр.

5

Когда Ридж вышел из полицейского участка, чтобы хоть и с опозданием, но все-таки пообедать, ему было много о чем поразмыслить. Походило на то, что теперь половина обитателей Лингхема оказывалась замешанной в убийстве или, по крайней мере, состояла в сообщниках. Викарий, Эльма Холланд, и вот теперь Недди Уэр. Против Недди Уэра свидетельствовало еще кое-что. Среди гипсовых слепков отпечатков ног на берегу некоторое количество принадлежало адмиралу и его племяннице, а несколько других – больших, грубых подошв, подбитых гвоздями – могли в Рэндел-Крофте принадлежать лишь садовнику. Но это также могли быть следы Недди Уэра. Отпечатки были четкие, и старший инспектор собирался после обеда выяснить лично, принадлежали они Недди Уэру или нет. Однако теперь по данному вопросу уже никто не сомневался.

Да, он был хитер, этот Недди Уэр. Ридж с сожалением признал, что старик очаровал его. Недди Уэр выдал ему точную информацию по всему, что касается реки и ее связи с приливами и отливами, которую Ридж мог проверить у любого. Даже в том, что послужило бы против него, он был чрезвычайно аккуратен. Но что относительно его размышлений и предположений, которые инспектор поставил практически на один уровень с остальными? Теперь было трудно отделить предположения от фактов, даже сверяясь с блокнотом. Однако Риджу казалось, будто Уэр искусно внушил ему две главных идеи. Во-первых, если адмирал вообще в ту ночь плыл на лодке, он должен был плыть вниз по течению. И во-вторых, ему бы понадобился час, чтобы дойти до Уинмута на веслах. Как же эти идеи выглядели теперь?

Для первой не существовало никакой веской причины. Почему адмирал должен был плыть вниз по течению? Чтобы брошенную лодку могло в дрейфе отнести туда, где ее нашли, к тому времени, когда ее нашли. Но обнаружили ли ее в то время? И в том месте? Теперь самый первый рассказ Уэра нужно от начала до конца подвергнуть подозрению.

А как тогда насчет второй идеи? По воде от Рэндел-Крофта до Уинмута было чуть более четырех километров. Адмирал должен был выйти в путь между четвертью и половиной одиннадцатого вечера. В это время, даже по информации самого Уэра, отлив находился в максимально низкой точке. Разве не мог здоровый мужчина дойти туда на веслах, да еще с помощью стремительно падающего отлива? Разумеется, мог. Вдвое быстрее. Что ж, хорошо. Недди Уэр хотел обмануть полицию относительно времени, когда адмирал в тот вечер мог прибыть в Уинмут (если предположить, что во втором случае он говорил правду и адмирал действительно вышел вниз по течению). Тогда зачем это ему?

44
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело