Выбери любимый жанр

Злая королева (СИ) - Ахметова Елена - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

На этот раз Нил всё-таки обернулся.

Анхель слушал рыцаря, даже не пытаясь вклиниться и хоть как-то впечатлить толпу. На его лице застыла печаль и обречённость. Он никогда не был блестящим лидером — и, кажется, понимал это куда лучше, чем было необходимо для победы.

— Значит, вот твои планы на будущее? — с брезгливой недоверчивостью уточнил капитан Датри. — Домик на островах и ватага детей — вместо альвеонского престола или яфтийского дворца?

— У меня уже был престол и дворец, — напомнила я.

— И сын, — хмыкнул Нил, все ещё не в силах поверить. — Кстати, а что с герцогом Пересом?

Ампаро шумно выдохнула. Я послала ей успокаивающую улыбку.

— Он по-прежнему не знает, где находится Фриайленд, — ответила я. — После некоторых размышлений я сочла, что избавиться от «Остроты» можно и не рискуя фортом. Всего-то и нужно, что один саботажник на борту и несколько отчаянных голов, которые не побоятся ограбить герцогскую казну... за определенный процент от добычи, конечно же. Полагаю, найти на Фриайленде добровольцев не составит большого труда. Это выиграет время мальчишке, чтобы он успел укрепить позиции. Сейчас пиратские нападения на альвеонские корабли почти прекратились, Павосси вынуждена пойти на переговоры, и убрать Переса подальше от дворца и обоих портов должно быть не так уж сложно.

— Значит, это все? — помолчав, недоверчиво переспросил капитан Датри. — Все получили, что хотели, и теперь живут долго и счастливо?

— Нет, — вынужденно признала я. — Едва ли возможно устроить счастливый конец для всех сразу. Но я сделала, что в моих силах. А ты наконец-то получишь свой остров. Разве не этого ты хотел?

Он скривил губы и бросил быстрый взгляд на притихших, как мышки, фрейлин. Снова обернулся к Анхелю, удручённо покачал головой — и всё-таки ушел. Молча.

А я наконец-то сумела расслабить пальцы, судорожно вцепившиеся в подол платья.

— Вы уверены, что стоило его отпустить, Ваше Величество? — осторожно уточнила Ампаро, чуть наклонившись ко мне.

— Уверена, — тихо ответила я, провожая взглядом его спину. — Если капитан Датри останется, то дело рано или поздно закончится тем, что они с Анхелем сцепятся, и даже мне очевидно, чем закончится их схватка. А Анхель нужен мне целым и невредимым, по крайней мере, до тех пор, пока не доберётся до герцога Переса.

— Но это ведь миссия для смертника! — всё-таки не выдержала Каталина. — Анхель не вернётся из Санвриды!

Я повернула голову. Будто почувствовав взгляд, Анхель обернулся, и в его глазах не оказалось ничего, кроме глухой тоски.

— Не вернётся, — подтвердила я.

Прежде всего потому, что не захочет. Он слишком хорошо понимал, что, несмотря на все почести и подарки, на самом деле здесь его никто не ждёт.

Если у меня появится семь дочерей, однажды я обнаружу на горизонте яфтийский флот, который явится, чтобы забрать бесценного мага. А вместе с кораблями на Фриайленд обрушится отцовская клятва уничтожить всех вампиров, какие только встретятся на его пути.

Этого я допустить не могла.

Поэтому губернатором должен был стать Родриго. Поэтому капитанам придется выбрать альвеонские каперские грамоты. Поэтому торговать с Яфтом окажется вовсе не так выгодно, как все рассчитывали...

И поэтому Нилу опасно оставаться на Фриайленде, пока я здесь.

«Лисбет решилась действовать поспешно только потому, что Датри вел себя отнюдь не так, будто просто спал с тобой, — сказал Анхель в тот день, когда мы вернулись на Фриайленд. Он был пьян — и небывало разговорчив. — Нет, Нил Датри влюблен по уши, он трясется над тобой, как над картой сокровищ... это было настолько очевидно, что давать вам время осмотреться и освоиться становилось опасно. Лисбет не любит рисковать… не любила».

Что ж, я тоже не сказать чтобы жила ради риска. Особенно в том, что касалось Нила Датри и излишне очевидных привязанностей.

— Я устала.

Волшебная, чудесная фраза. Самое невероятное в ней — что теперь я могла позволить себе произнести ее вслух, отложить перо и с ужасающим хрустом размять пальцы. И мир не рухнет в ту же секунду!

Правда, не было никаких гарантий, что сир Родриго — лорд Родриго Руис, губернатор Фриайленда! — услышав что-то подобное из моих уст впервые за шестнадцать лет, не поперхнется от неожиданности и не опрокинет чернильницу — по счастью, уже почти пустую.

— Ваше Величество? — новый губернатор даже не сразу заметил, что залил-таки черновик письма единственному настоящему Величеству — королю Доротео II.

Я перегнулась через стол и убедилась, что текст остался читаемым, а значит, восстанавливать его по памяти не придется. Я не была уверена, что сумею воспроизвести все в точности: от недосыпа плыло перед глазами и немилосердно болела голова.

Первые недели правления губернатора Руиса дались нам ничуть не легче, чем первые недели работы в регентском совете. Было очевидно, что в одиночку рыцарь не справится, и ему нужно время, чтобы разобраться в записях Лисбет и порядках на острове; я сочла, что сразу предложить свои услуги советника будет проще, чем разгребать последствия некомпетентного управления (особенно учитывая,кемприходилось управлять!), и теперь допоздна просиживала в кабинете на втором этаже особняка.

Отсюда не было видно ни форт, ни корабли в бухте. Окно выходило в запущенный сад — и вместо морского бриза впускало только одуряющий запах цветения, но это странным образом помогало сосредоточиться на текущих делах. До определенного предела.

— Закончим на сегодня, — предложила я и сама удивилась тому, как неуверенно это прозвучало.

Кажется, мирной жизни предстояло долго и упорно учиться.

— Но… — Родриго покосился на недописанное письмо с заверениями в верности и предложением союза — и наконец-то вспомнил, кто здесь главный. Хотя бы формально. — Как пожелаете, леди Марисоль. Я останусь еще ненадолго и закончу письмо, чтобы «Гордость Эль-Монте» успела отплыть с утренним приливом.

— Доброй ночи, лорд Руис, — благосклонно отозвалась я — и даже зажмурилась от удовольствия, когда дверь кабинета с негромким скрипом закрылась за моей спиной.

Как обычно, рано обрадовалась.

Каталина дожидалась меня в малой гостиной — и вскочила с оттоманки как ошпаренная, едва не расплескав чай на передвижном столике, стоило мне только мне только высунуть нос из кабинета. Ампаро, которая на правах хозяйки дома составляла ей компанию, проводила излишне резкое движение взглядом и с заметным усилием подавила тяжелый вздох, но дисциплинированно отставила свою чашечку и тоже поднялась на ноги.

— Позвольте угадать, — со вздохом произнесла я и обреченно уселась в свободное кресло, — «Бродяга» вернулся в порт.

— Ваше Величество, как всегда, правы, — невозмутимо отозвалась Ампаро и опустилась обратно на диванчик, будто бы невзначай подложив подушку под поясницу.

Я сделала вид, что у меня вовсе не щемит в груди. Губернаторская чета не теряла времени даром — хотя я по-прежнему не понимала, как Родриго хватало сил еще и на то, чтобы трудиться над продолжением рода, в нехватке старания обвинить его было нельзя.

— Вот, — Каталина протянула мне запечатанное письмо и снова уселась на оттоманку, нервно сцепив пальцы в замок.

Героически не поинтересовавшись, отчего это моя младшая фрейлина служит посыльным и что она делала в порту так поздно, я сломала восковую печать и пробежалась взглядом по строчкам, против воли расплываясь в дурацкой улыбке… пока не наткнулась на главную новость.

«…вынужден с прискорбием сообщить, что наш общий знакомый казнен за покушение на убийство дядюшки Вилфредо».

Я встряхнулась и перечитала письмо. А потом неблаговоспитанно откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза.

— Неважные новости, Ваше Величество? — сочувственно предположила Ампаро.

— Важные, — возразила я и все-таки выпрямилась.

В конце концов, я с самого начала знала, что Анхель не вернется из Санвриды. Только не ожидала, что он выберет столь самоотверженный способ.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело