Выбери любимый жанр

Блуждающий Трактир (ЛП) - "pirateaba" - Страница 110


Изменить размер шрифта:

110

— Как ты себя чувствуешь?

Церия склонилась над сеном, когда заметила, что я не сплю. Она протянула мне очаровательную, хрустящую булочку, смазанную джемом и маслом. На вкус просто восхитительно.

— Хорошо. Спасибо за всё.

Мой голос разбудил одного из парней, спящих в телеге. Гериал заморгал и одарил меня очаровательной улыбкой. Я думаю, что это была очаровательная улыбка. Во всяком случае, кто-то другой на моём месте, так бы и подумал. Наверное.

— Мы рады вернуть наш долг, Риока. И до сих пор это было не так уж и сложно.

Сказал парень, спящий на сене после ночной езды. Ну, может быть, это нормально по стандартам этого мира.

— Я это запомню.

Дерьмо. Это прозвучало как угроза. И… теперь он выглядит сбитым с толку. Замечательно. Сменить тему, быстро.

— …Так. Об этом маге.

Церия кивнула. Она возилась со своим посохом. Он больше не светится. Думаю, что для его свечения требуется мана.*

*Мана. Магическая энергия. Этот мир и так звучит как классическая видеоигра, и они используют термины прямиком из большинства игр, которые я знаю. Тем не менее, идея о том, что у каждого из нас есть свой собственный внутренний резервуар магии – очень крута.

— Фишес. Как я и говорила, он – некромант. Откровенно говоря, он, вероятно, не очень силен… Я помню, что он был около 22-го уровня, когда мы вместе учились в Академии Вистрама. Даже если он повысил уровень, то не должен быть угрозой, если это вызывает беспокойство.

Я услышала фырканье. Ага. Кальруз всё ещё идет в ногу с телегой. Неужели он… бежал всю ночь? Даже я не настолько сумасшедшая.

— Я не боюсь никаких магов, особенно слабых, практикующих трусливую магию вроде некромантии.

Гериал покачал головой.

— И всё же он на том же уровне, что и большинство из нашей группы. Это неплохо. Но почему ты сказала, что он скрывается, Церия?

Она поправила свою шляпу и посмотрела за борт телеги. Она не глядела в другую от Гериала сторону, но я узнаю увиливание, когда его вижу.

— Его изгнали из Академии Вистрама. И он в розыске в нескольких городах, если я правильно помню. Не за убийство… просто за вымогательство и смутьянство.

Время собрать больше информации.

— Дай угадаю. Его выгнали, потому что обнаружили, что он практикует некромантию, верно?

— О, нет. Дело было не только в этом. Нет, его исключили из-за того, что он делал с некромантией.

Снова неловкое молчание. Я ненавижу такие разговоры, но кто-то должен задать очевидный вопрос. К счастью, это сделал Гериал, а не я.

— Что он хотел сделать?

Церия поджала губы.

— Я не смогу рассказать о точных деталях его исследований. Скажем так, он нарушил те немногие магические законы, которые у нас есть. И достаточно будет сказать, что есть причина, по которой он остаётся в Лискоре.

Любопытно. Наверное. Меня не слишком интересует прошлое этого таинственного некроманта, помимо того, знает он своё дело или нет.

— Он своё дело знает?

— О да. У него есть уровни, чтобы сделать то, что нам нужно, и он умен. Его можно даже назвать гением в каком-то смысле.

— И почему?

Церия хмурится и натягивает на голову поля шляпы.*

*Это вполне хорошая ведьмовская шляпа. Приятно видеть, что все мы здесь соответствуем стереотипам. Пока я с ними, то могла бы найти катану и начать разговаривать как ниндзя.

— Ну, он всего лишь мальчишка… в смысле, ему всего около двадцати твоих лет, что, я полагаю, делает его молодым. Но у него есть уровни в нескольких магических классах. Если сложить их все вместе, то у него выйдет больше, чем у меня, а я в три раза старше него.

Вроде как женщины обычно не упоминают свой возраст на публике. Но, видимо полуэльфов такие мелочи не беспокоят.

— Так, эта операция. Что… — я прервалась, чтобы прикрыть зевок.

Серьезно? Я же выспалась!

— Что…

Я всё ещё зеваю? Что со мной не так?

— Устала?

Как же мне хочется стереть эту ухмылку с лица Гериала.

— …Наверное я устала.

Церия кивнула.

— Заклинание [Онемения] и все примененные исцеления берут своё по всей видимости. Если хочется спать – спи. Мы доберемся до Лискора только через несколько часов, а нам ещё нужно напоить и накормить лошадей.

— Никчемные клячи.

— Если хочешь ехать быстрее, то тащи телегу, Кальруз.

…Дерьмо. Меня уже клонит в сон. Почему? Наверное… я просто устала?

Я услышала последний фрагмент разговора, прежде чем заснуть:

— …Лично я считаю, что он бредит и никогда не достигнет своих целей. Но, несмотря на это, он не останется в этом районе надолго. Каждый раз, когда Академия узнаёт, где он остановился, они посылают команду, чтобы его захватить. Пока что он сбегал, но это только вопрос времени, когда он останется на одном месте слишком долго и его поймают.

А потом… а потом…

Я снова заснула.

***

Проснувшись во второй раз, Риока огляделась и поняла, что находится в другом месте. Вокруг неё всё ещё простирались луга, но трава здесь была выше, и по обе стороны виднелись высокие горы, окружающие местность.

Она была в долине за проходом между горными хребтами, которые она обычно видела, как далёкие тени на горизонте. Грунтовая дорога, по которой ехала телега, теперь сменилась каменной. Видимо её разбудил усилившийся грохот и тряска, когда телега ударилась о неровные камни. Кроме того, что-то сильно воняло, и спать было трудно.

— Вечер.

На этот раз Церия протянула Риоке кусок хлеба с нарезанным сыром и мясом. И снова Риока быстро проглотила еду, прежде чем заговорить:

— Как прошла поездка?

Один из других магов, наслаждавшихся своим обедом, поднял голову и ответил:

— Без происшествий. Мы отпугнули несколько остроклювов, которые хотели откусить тебе ногу, но других монстров мы не видели.

Риока тупо моргнула. Её голова до сих пор была словно ватой набита.

— Остроклювы?

— Большие зелёные птицы. Кожистые. Зубы острые как ножи, но они не слишком опасные. Несколько искр их отогнали.

— Совсем не вызов.

Риока обернулась и поняла, что это был за запах. Кальруз сидел в дальнем конце телеги… с подветренной стороны от других авантюристов. Он сильно вспотел. Мягко говоря, от него несло. Запах напомнил Риоке забитый до отказа тренажерный зал, скрещённый с забитым до отказа хлевом.

— Мы далеко от Лискора?

— В нескольких милях. Но мы должны увидеть трактир, о котором упоминал Фишес, в любую минуту. Ты вовремя проснулась.

Риока пожала плечами, продолжая оглядываться. Равнины действительно были совершенно пусты. Хоть она и проспала большую часть путешествия, но пейзаж не отличался особым разнообразием. Она видела всего несколько деревьев… вон там, и какие-то странные камни, разбросанные повсюду. А вон там…

— Гоблины. — Риока сказала это одновременно с Церией.

Остальные авантюристы сели и прищурившись, всмотрелись вдаль, потянувшись к своему оружию. Кальруз бросил только один взгляд и прислонился обратно к телеге.

— Тьфу.

Гериал прищурился, когда воин рядом с ним вытащил длинный лук из припасов в телеге и начал натягивать на него тетиву.

— Гоблины. Похоже дерутся со своим собственным племенем.

Риока увидела две группы гоблинов вдалеке, рубящих и колющих друг друга. Было трудно сказать наверняка, но похоже, что одну сторону возглавлял маленький гоблин, в то время как другая была без лидера. Тем не менее, численное преимущество имела сторона без лидера.

— Хм. Похоже, у одного из этих гоблинов есть какой-то опыт в сражениях. Видите, они используют формации и сражаются совместно.

Кальруз потянулся и даже взгляда не поднял.

— Сброд. Даже клинок марать не стоит.

— Ты бы так не говорил, если бы когда-нибудь видел рейдовый… или военный отряд. Кроме того, Гильдия предлагает медную монету за каждые четыре пары гоблинских ушей.

Воин с луком вытащил стрелу и положил её на тетиву.

— Я, скорее всего, смогу подстрелить коротышку, если телега замедлится. Это может прервать выбор нового вождя на несколько дней. Хочешь, чтобы я выстрелил?

110
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело