Выбери любимый жанр

Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Когда мы поднялись на круглую платформу у дальней стены и заняли места за столиком, по воле метрдотеля она пришла в движение, поднимая нас над остальными гостями.

— Очень интересная конструкция, — с любопытством рассматривала я движущийся механизм. — Должно быть, разработчик использовал с десяток драконитов…

— Вы правы, Эмма, весь ресторан, как впрочем и дворец, начинены различными механизмами и, естественно, работают за счёт артефактов — драконитов.

Джером взял со столика меню в кожаном переплете и принялся изучать его содержимое.

Я последовала примеру своего спутника, но из присутствующих там названий, знакомо мне было меньше половины блюд.

— Вы выбрали? — спросил Джером, откладывая свое меню в сторону.

— Думаю, да. Я всегда мечтала попробовать омаров, и, кажется, сегодня настал этот момент, — с улыбкой ответила я. — Если вы, конечно, не предложите мне что-то другое…

— Ну что вы, Эмма, ваше желание для меня закон, — улыбаясь, ответил граф Гилфорд.

— Но как мы сделаем заказ? Неужели снова придется спускаться в общий зал? — разочарованно спросила я. Мне понравилось, что мы сидим отдельно от остальных гостей заведения, и возвращаться под изучающие взгляды дам и их кавалеров не хотелось.

— Это совершенно ни к чему. Здесь все устроено при помощи механизмов, именно по этой причине я пригласил вас именно в королевский ресторан. Хотел показать как здесь все устроено, посчитав, что вам будет интересно.

— И попали точно в цель. Мне уже не терпится узнать, что же будет дальше! — я чуть не хлопала в ладоши от радости, понимая что попала в ресторан, полностью управляемый механизмами.

Джером нажал на кнопку, расположенную под столешницей и продиктовал заказ. Из динамика донёсся металлический голос, оповещающий, что все будет готово в течение полчаса.

Напитки же приехали на ещё одной платформе буквально через пару минут. Джером снял с круглой металлической конструкции бутылку вина, два бокала и поставил их на столик.

— Если вы не против, я разошлю вино по бокалам? — спросил он, я молча кивнула в ответ, продолжая изучать интерьер ресторана. Сперва я не заметила, что вдоль стен тянутся металлические конструкции, по которым заказы доставляются на небольших платформах к посетителям заведения.

— Публика конечно здесь не очень, — сказал Джером, — зато обстановка располагает.

— Да плевать я хотела на всех присутствующих! — в сердцах воскликнула я. — Вы только посмотрите, как здорово здесь все устроено!

Я крутила головой, подмечая детали и стараясь запечатлеть в памяти каждую мелочь.

— Эмма, ну же расслабьтесь, — со смехом сказал Джером. — Мы пришли сюда отметить ваш успех, а не изучать устройство ресторана. Но если хотите, я возьму у Мейсона подробную схему заведения…

— Правда?! А так можно?

— Для вас — все что угодно, — ответил Джером глубоким проникновенным голосом.

Я покраснела, смутившись, но все же встретилась с графом глазами и одарила его сияющей улыбкой.

— Тогда я с радостью выпью с вами вина за начало своей карьеры механика в Жердании, — я подняла бокал с плещущейся внутри него рубиновой жидкостью и отсалютовала им Джерому.

Пить я не стала, лишь слегка пригубила терпкого напитка. Расслабляться нельзя, впереди ещё много работы и разговор с лейтенантом, будь он неладен.

Джером же осушил половину бокала, после чего откинувшись на спинку стула, внимательно посмотрел на меня.

— А я все же понял, кого вы мне напоминаете, — сказал он.

— Правда? И кого же? — пригубив ещё вина, которое оказалось очень вкусным, спросила я.

— Хватит прикидываться, Эмма, вы сами прекрасно знаете о семейном сходстве со своим братом, — подавшись вперёд, сказал Джером.

Я вспомнила Освальда. Его нос картошкой, маленькие карие глазки, русые редкие волосы, за которыми он прятал начинающуюся лысину, и покачала головой.

— Нет, я совершенно не похожа на Освальда. И, вообще, Оззи мне вовсе не брат, а дядя, — нахмурившись, сказала я. — Но я никак не возьму в толк, откуда вы с ним знакомы?

— Понятия не имею о каком Освальде вы говорите, — категорично заявил граф Гилфорд.

— О своем единственном родственнике, которого вы могли принять за моего брата. Но он сейчас находится в Свероге и приедет не раньше, чем через неделю.

Джером нахмурил брови, затем задумчиво произнес:

— Неужели вы действительно ничего не знаете?

— Вы начинаете меня нервировать своими непонятными предположениями, — воскликнула я. — Объясните же, наконец, о чем вы толкуете!

Джером тяжело вздохнул, продолжая сверлить меня черными глазами, и сказал:

— Вы невероятно похожи внешне и не только на легендарного механика-артефактора Джейкоба Клифтона.

Несколько секунд я смотрела, не мигая, на Джерома и пыталась переварить услышанное.

Так вот, что графу от меня нужно. Он, как и Виктория Эттвуд, считает, что мы с Джейкобом Клифтоном родственники и пытается вытянуть у меня информацию о нем. Но я не настолько глупа, чтобы поддаться на провокацию.

Я громко рассмеялась.

— Ну вы и выдумщик, Джером Гилфорд, — отсмеявшись, сказала я. — Я ни разу в жизни не встречала Джейкоба Клифтона и вряд ли когда-нибудь мне посчастливится познакомиться с механиком. Сами подумайте, кто он, и кто я?

— Но… — растерянно произнес парень. — Я был уверен, что вы с ним близкие родственники, потому что сходство просто феноменальное.

— И чем же, позвольте спросить, мы так похожи с Джейкобом Клифтоном?

— Проще назвать ваши различия.

— И? — нетерпеливо спросила я.

— Он — мужчина, а вы — женщина, — ответил Джером. — Ну ещё вы помоложе. А в остальном одни лишь совпадения. Вплоть до того момента, как вы орудуете своими инструментами, улыбаетесь, смеётесь…

— Хватит! — резко перебила я графа. — Во что вы со мной играете, Джером?

Если граф Гилфорд надеется, что я просто так выдам Джейкоба Клифтона, то он ошибается. Для чего было все это выдумывать, спросил бы прямо: знаю я, где прячется механик или нет?

— Я даже не думал играть с вами, Эмма. Вы мне искренне симпатизируете, как и Джейкоб Клифтон, которому я ни в коей мере не желаю зла.

— Я с ним незнакома, — немного грубо повторила я, чтобы прекратить этот разговор.

— Как скажете, — со вздохом ответил Джером. — Больше я поднимать эту тему не буду, раз она вам неприятна.

Как раз в этот момент подъехала платформа с заказом.

Джером поставил передо мной поднос с омаром и столовые приборы. К моему счастью, ракообразный был уже разделан и порезан на кусочки, поэтому я тут же приступила к трапезе. Сейчас поем и попрошу Джерома отвезти меня обратно в мастерскую, а то его расспросы о Джейкобе Клифтоне изрядно подпортили мне настроение и желание продолжать общение.

Граф разговаривал со мной как ни в чем не бывало, я слушала, кивала, иногда давала односложные ответы. Но в моей голове прочно засела мысль: этот человек меня использует, ему нельзя доверять. Придумал семейное сходство, чтобы сыграть на моих чувствах, вместо того, чтобы спросить прямо. Но как Джером догадался о моей связи с механиком? Мы познакомились с ним ещё до моей встречи с Джейкобом Клифтоном. Так почему он подозревает меня? А что, если Джером вовсе не выдумывает, и мы действительно похожи с Джейкобом Клифтоном? Что если механик мой родственник со стороны отца, которого я не знаю?

— Вы какая-то задумчивая, Эмма, — сказал Джером. — Простите, если обидел вас, я вовсе этого не хотел.

— Просто я вспомнила, что мне срочно нужно кое-куда съездить, — сказала я.

— Я могу вас подвезти, если вы не против, — предложил помощь граф Гилфорд.

Я задумалась. Может быть, лучше нанять экипаж и без свидетелей съездить по адресу, указанному на письме моей матери своему возлюбленному. Но сделать это лучше завтра, ведь извозчика в такое время суток найти будет сложно. Мысль о том, чтобы оставаться в неведении до завтра, показалась мне невыносимой. Я должна выяснить сегодня и желательно как можно скорее, является ли Джейкоб Клифтон моим родственником. С биологическим отцом встречаться я не хотела, но выяснить кто он необходимо. Что если все это время я жила под одной крышей со своим братом?

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело