Выбери любимый жанр

Холодный расчёт (СИ) - "StarStalk147" - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Некогда? А теперь?

— А теперь они собирают только «клеймённых» анротов, как и прочие, — Корво взмыл в воздух и, достигнув верхушки горы, скользнул вниз, оставив в воздухе слабый запах смеси железа и масла.

— «Клеймённых» анротов? — переспросила Кари, задумавшись. Об анротах они услышали только вскользь от Шута, но они никогда даже не видели их. — Урси, мы что, и правда пойдём к их турболёту? — удивилась она, увидев, что медведь возвращается по той же дороге, по которой они пришли сюда.

— У нас нет другого выхода, — с тяжёлым вздохом ответил ей тот, на этот раз неспешно и осторожно выбирая место куда поставить ногу, — у них наши друзья и мы не можем уйти без них.

Однако Лункс и Вульпи, услышавшие крики и взрыв, были совсем иного мнения на счёт борьбы. Оба анимагена бежали напролом в чащу, оставляя позади себя взрыхлённый снег, сломанные ветки да испуганных белок. Процессоры обоих друзей громко работали, сбиваясь то на охлаждение, то на дополнительную нагрузку на сервоприводы, заставляя их двигаться активнее.

— Ты слышал? — крикнул на ходу Вульпи, повернув голову в сторону скалы с которой они упали. — Что-то взорвалось там, наверху!

— Может, это турболёт «Сигмы»? — предположил рысь вглядываясь пространство среди деревьев. — Давай быстрее, не отставай!

Вульпи хотел было что-то ответить, но вдруг заметил, что параллельно с ними бежит ещё один анимаген в чёрном шлеме и броне, в отличие от них легко и быстро преодолевая снежные заносы. «Это тот пёс! — увидел он торчащий из прорези в комбинезоне рыжий хвост с чёрным кончиком. — Нас нашли!» Он на ходу переключил ноющие от перегрузки руки на крюки и прицелился ими в верхушки проносящихся мимо деревьев.

— Ты куда? — удивился Лункс, увидев что лис взмыл в небо на своих тросах. Но чутьё подсказывало ему, что опасность уже близко.

Резко развернувшись, он только и успел заметить, как чёрная двухметровая фигура делает резкий выпад в его сторону и только реакция приводов спасла Лункса от летящего в него парализатора. Сдёрнув с себя куртку, он бросил её в сторону пущенного в него снаряда, и резко сменил направление бега, заставляя Преследователя последовать за ним. Но Кано понял манёвр слишком поздно. Уж слишком он привык, что это он находится в роли охотника, а потому был очень удивлён, когда ему на спину запрыгнул скрывавшийся в кронах деревьев Вульпи. Но повалить пса на снег ему не удалось — боевая подготовка взяла своё, и теперь Лунксу только и оставалось, что недоумевающе приподнять бровь, когда на него побежало нечто неопределённое с четырьмя руками, верещащее и врезающееся в деревья — лис закрыл ладонями стекло шлема беота и тот не мог сориентироваться в пространстве.

— Это нечестно! — громко возмутился Кано, отключая заслоны в шлеме, чтобы его могли слышать. — Это я вас должен ловить, а не вы меня!

— Извини, — вполне искренне ответил Вульпи, вызвав у Лункса нервный тик кисточек ушей, — но ты сам напросился, паршивец!

— Кано, что у тебя происходит? — услышали они голос Лупо в шлемофоне.

— Я… я их поймал! — попытался ответить он, при этом силясь стащить с себя Вульпи.

— Он врёт! — возразил лис, собирая своей мордой все иголки и ветки елей мимо которых пробегал Кано. — Это я его поймал! Вызывайте подкрепления!

— Что ты несёшь?! — возмутился Лункс, пытаясь ухватить убегающего Кано. — Какое подкрепление, кого ты поймал?! Повали ты его уже на землю!

— Не надо меня валить! — воспротивился этому решению пёс, пытаясь маневрировать вслепую, из-за чего начал кружиться вокруг одной ели. — Мы же не хотели ничего плохого, честное слово!

— А, ну да. А пленили вы нас только ради того, чтобы отвезти на ярмарку игрушек для фетишистов по антропоморфам? — язвительно поинтересовался у него рысь.

— А есть такая?

«Чем-то они похожи, — Лункс не удержался и остановился неподалёку от кружившего вокруг ели Кано, приложив руку к лицу, — как хорошо, что они не друзья. Обоих я бы не выдержал».

Но сквозь шум «битвы» он не услышал, как к ним со стороны чащи подкралась ещё одна анимаген. Когда Лупо увидела, что Кано с лисом на плечах кружит вокруг какого-то дерева, протоптав свой путь до мёрзлой земли, а рядом стоит, прижав руку к морде Лункс, её холодная натура взорвалась не менее холодной яростью. «Ничего нельзя доверить этому болвану! — обругала она про себя незадачливого Преследователя. — Как хорошо, что их никто не видит из других отрядов. Меня же на смех поднимут!» Подбираясь всё ближе, она прицелилась и метнула парализатор прямо Вульпи на грудь. Вскричав, лис разжал руки и с коротким стоном упал со спины Кано, мгновенно отскочившего в сторону, за спину рыся. Выругавшись, Лункс, недолго думая, выпустил когти и с разворота ударил ими в пространство позади него. Он не видел находился ли за ним в этот момент Кано, но заостренный металл прочертил пять длинных царапин по стеклу шлема стоящего позади анимагена, уже приготовившего очередной шокер.

— Так просто я тебе не дамся, шавка «рассветовская»! — прорычал Лункс, бросаясь на него. Но тут же его постиг мощный удар кулаком в шею, перекрыв эластичный воздуховод и отшвырнув к дереву. Понимая, что он не успевает встать, рысь в последний раз злобно усмехнулся стоящему перед ним псу, когда почувствовал лёгкую тяжесть треугольного парализатора у себя на груди. В следующую секунду он конвульсивно задёргался от разряда и зелёные глаза беота погасли.

— Интересно, чтобы ты делал, если бы я не пришла? — холодно спросила Лупо у Кано, снимающего поцарапанный шлем. — Он тебя достал?

— Нет, — пёс посмотрел на неподвижного анимагена, — прыткий гад, успел зацепить.

— Бери его на плечи и идём за мной, — она подхватила Вульпи и взвалила себе на спину, — надеюсь, ты другие задания будешь выполнять в адекватном состоянии.

— Да я же не ожидал, что они нападут! — оправдывался тот, быстро надевая шлем обратно и потащив Лункса по снегу в отместку за царапины. — Ты же меня знаешь, командир, я всегда в боеготовности!

— Уж я-то вижу, — не поворачивая головы ответила Охотница, утомлённо вздохнув. Несмотря на то, что она злилась на бестолковость Кано, она вдруг открыла для себя, что её команда не слишком-то горит желанием ловить пленников. «Они не понимают, что от успеха этой операции зависят их же жизни! — мрачное настроение быстро расползалось по её разуму. — Неужели они начали к ним привыкать? Неужели даже Корво и Лиззи не понимают, что этого нельзя делать? Ведь… Эксплар не пощадит нас, если мы провалим задание… Как они этого не понимают?»

В еловом лесу вновь воцарилась глухая тишина. Голубое и холодное зимнее небо молча взирало на тёмно-зелёное покрывало Талтийского леса, из которого торчали серые неровные пики Кольца Мерати, продуваемые ледяным ветром. Тишина воцарилась в лесу — охота закончилась.

Глава VI. Семена раздора

Подлетающий к горам чёрный турболёт даже с большого расстояния казался гигантским. Эта массивная изогнутая дугой машина класса «Пламенное сердце» на десяти турбинах, под брюхом которой виднелось множество манипуляторов и захватов, довольно быстро приближалась к месту крушения. Такие транспорты предназначались для эвакуации разбитой техники и даже по меркам «Нового Рассвета» стоили очень дорого в сборке и обслуживании. Наверное, именно по этой причине таких машин построили всего пять — на каждую основную базу организации. Помимо захватов и антигравитационных зажимов, эвакуаторы снабжались и дронами-ремонтниками, способных выполнить базовый ремонт повреждённой машины или потушить пожар. Так же один отсек отводился под медицинское оборудование, чтобы оказать первую помощь пострадавшим людям и анимагенам. По задумке создателей, «Пламенные сердца» должны были стать мобильными ремонтными базами для анимагенов, чтобы оказать любую помощь пострадавшему механизму, но из-за сложности постройки и дорогого оборудования, Эксплар решил не пускать их в массовое производство.

— Как огромен этот мир, — глухо произнёс Урси, сидя у раскрытого проёма арсенала подбитого «Судьи», — ты только подумай Кари: люди создают такие машины, которые способны за несколько часов перенести их с одного конца страны на другой. И несмотря на это, они до сих пор боятся чего-то нового, непонятного для их понимания.

27
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Холодный расчёт (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело