Выбери любимый жанр

Мед и горечь - Смит Дебора - Страница 6


Изменить размер шрифта:

6

– Так что же вы думаете? – спросил он прямо.

Она остановилась и окинула его напряженным испытующим взглядом, будто хотела прочесть его мысли.

– Я думаю, что вы не принимаете свою должность всерьез. Вы помогаете людям превратить в шутку очень ответственный момент в их жизни. – Она бросила взгляд на Норму. – Извините, миссис Бишоп. Не напомните ли, когда мне придется возобновлять свою лицензию на заседании городского совета.

Норма, служившая в городском совете уже два десятка лет, рассеяла ее волнения, грациозно махнув рукой.

– Такая свадьба ведь не для всех. Брак есть брак. Те, кто собираются жениться, все равно женится. Они становятся мужем и женой независимо от того, как проходит свадебная церемония.

– Верно, – добавил Макс, чувствуя себя немного раздраженным.

«Свадебное бюро» долгое время было местной традицией. Представитель Торговой палаты попросил его возобновить работу. Это привлекает туристов, которые приезжают, чтобы сфотографироваться перед старым аккуратным домиком в викторианском стиле с красной неоновой надписью «Женитесь» над крыльцом и стоящими над водой дубами.

– Вам, может быть, будет интересно узнать, что владелец этого учреждения не я, а Норма, – сказал он Бетти Квинт. – Мой отец завещал его ей.

– Если вы хотите увидеть что-то действительно необычное, побудьте здесь до полуночи, и вы увидите бракосочетание в полночь, – добавила Норма. – Иногда жених спотыкается о доспехи.

Макс подошел ближе к Бетти и слегка наклонился, пытаясь проникнуть в ее мысли. Ему никогда не было так трудно удержать почву под ногами.

– Почему бы вам не остаться и не посмотреть. У меня сегодня еще три церемонии, но я закончу к девяти. Потом мы сможем сходить поужинать.

Цвет лица Бетти Квинт был нежным, как ирландская сметана, гнев на коже проявлялся сразу.

– Нет, спасибо. Я только хотела, чтобы вы знали, что корзина с грибами – прекрасный жест, что ваши извинения определенно приняты и инцидент исчерпан.

Макс шагнул еще ближе.

– Тогда почему бы вам со мной не поужинать?

Норма поднялась со скамейки и дипломатично сказала:

– Я лучше пойду позабочусь, чтобы Скарлетт и Ретт не выбились из расписания. Ты поторопись в гостиную, Максимилиан, И давай поскорее подпишем их свидетельство о браке.

– Да, мадам. Я буду там через минуту.

– Рада была видеть вас, миссис Бишоп, – сказала Бетти вежливо. – Я хотела бы зайти, когда у вас будет больше времени. Я слышала, вы продаете несколько милых больших стеганых одеял.

– Я буду рада. Рада вашему приходу. Я всегда здесь. Наверху. – Норма вышла из «бюро» проворной, решительной походкой, размахивая крупными руками.

– Какая милая дама, – заметила Бетти. Она шагнула в сторону Макса. – Она, похоже, с вами в хороших отношениях. Это заметно.

– Норма – душа этого дома. Она ведет журнал с расписанием, придумывает костюмы, командует мной, как сержант в полевом лагере. Когда я рос, то дружил с ее сыном, и мы вместе пошли на флот. Он был убит во Вьетнаме. Мы с ней как-то «усыновили» друг друга после этого!

Макс взглянул на Бетти.

– Ну, хватит болтать. Вы прекрасно пахнете. Очень остро.

– Я готовила соус для копчения.

– Ммм. Я костлявый мужчина. – Он позволил себе бросить взгляд на ее грудь. Я коптился ветками шкори[2]

* * *

– Должно быть, было больно.

Дыхание Бетти участилось. Максу нравилось, как вздрагивали ее ноздри, когда она вздыхала. Бетти нахмурилась.

– Мой ресторан скоро откроется. В нем будут подавать копченых цыплят, свинину и говядину: отбивными и резаными, на бутербродах и на тарелках. Можно будет покупать все в ресторане или заказывать на дом. Приходите в первый же день. Будет бесплатная презентация.

– Я люблю бесплатные угощения.

– Еще бы.

Макс горестно вздохнул:

– Вы меня недооцениваете.

– Нет, с тех пор как вы ввалились в мою пещеру и ткнули меня лицом в грибы и в помет летучих мышей…

– Я признаю, что это довольно неподходящий способ знакомиться с женщинами. Но вы не похожи на других встречавшихся мне женщин.

– Да? Это потому, что я не ношу кожаное белье и татуировок «череп и кости» на запястье?

Он рассмеялся, ему нравилось, что она не отводит от него взгляда, даже когда сердится.

– Нет, причины совсем другие: во-первых, вы штатский человек, во-вторых, вы отказываетесь со мной обедать – женщины никогда так со мной не обходились, в-третьих, вчера вы были чертовски злы, но не испуганы. Я знал несколько милых воинственных женщин, но их учили этому. А у вас все это получилось естественно. Это очень привлекает.

– Я хотела бы задать вам личный вопрос.

– Гмм. Полный вперед.

– Почему вы избегаете надежных и проверенных путей в жизни? Я знаю, что вы уволились из флота в ранге майора. Это ведь очень неразумно с точки зрения карьеры. Мне так кажется.

Лицо Бетти пылало от досады. Максу хотелось до него слегка дотронуться и почувствовать жар ее эмоций кончиками пальцев. Ему хотелось пригласить ее на обед, а потом в постель. Смешно, она была здесь новенькой, но он внезапно понял, что она та, к которой он стремился, возвращаясь на родину.

– Мне хотелось знать, что еще я могу сделать со своей жизнью. Понять, могу ли я стать штатским. Вы ведь тоже хотели заняться чем-то новым? Зачем же иначе оставлять яркие огни Атланты и ехать в маленький туристский городок в горах?

– Я хотела найти что-то непорочное, доброе и традиционное в жизни.

– Милейший план. Я поддерживаю его. Вся моя карьера основывалась на традиции, и я теперь думаю, что надо быть осторожным, чтобы не позволить традиционности сделать мою дорогу в будущее узкой и однобокой.

– Я думаю, вы говорите о традициях, имея в виду правила. Я же говорю о ценностях.

– В данный момент меня не волнует, о чем мы говорим. Я рад, что вы пришли ко мне. – Он уступил желанию коснуться ее, взять ее руку в свои. Его пальцы слегка сжались, и он почувствовал ее кожу под свитером. Это прикосновение обожгло Макса, заставило привлечь девушку к себе и прошептать, прежде чем поцеловать:

– Давайте сформируем новые традиции. Бетти посмотрела на свои руки, но не отодвинулась. Ее глаза горели возмущением, хотя она говорила вежливым, покровительственным голосом.

– Вы планируете включить меня в свой гарем?

На мгновение удивившись, он слабо улыбнулся.

– Слухи о моем гареме сильно преувеличены. Фактически, если проверите в округе, – а вы это, очевидно, уже начали делать – вы обнаружите, что за последние шесть месяцев я был довольно пассивен.

– Вы нарушаете традиции своего отца, мистер Темплтон.

Он неожиданно обнял ее и посмотрел в широко открытые глаза.

– У моего отца были ошибки, но он был хорошим человеком, – Она уперлась руками в его плечи и попыталась отодвинуться.

– Он, должно быть, был очень хорошим. Он сделал счастливыми многих женщин. И некоторые в тот момент были замужем за другими мужчинами.

– Совращать замужних женщин – не мой стиль. Есть множество свободных. Но я признаю, что хочу обязательно сделать женщину счастливой. В этом я согласен с отцом. Я бы только не хотел возрождать семейную легенду. От этого страдает репутация.

– А мне бы не хотелось тратить попусту ваше время.

– С вами я не трачу его попусту. Как насчет бесплатного угощения? – Он поцеловал ее, прежде чем она смогла ответить. Его рот прикоснулся к ее губам осторожно, уговаривая. То, что он хотел сделать провоцирующим, дразнящим, стало внезапным открытием. Вкус ее губ и ее запах остановили его игривость.

Бетти издала горлом свирепый звук и заколотила кулаками по его черному смокингу, пытаясь освободиться. Но в то же время ее тело начало слабеть.

Ее груди прижались к его торсу, спина прогнулась. Он услышал тихий испуганный вскрик, ее рот стал податливым под его губами. Когда он продвинул язык, она поймала его кончиками губ, потом застонала, пораженная, и открыла губы, позволяя ему внедриться глубже.

вернуться

2

Вид североамериканского орешника.

6
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Смит Дебора - Мед и горечь Мед и горечь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело