Выбери любимый жанр

ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ) - "ROCKEDSKULL" - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

— Ну, тут уж точно ебутся мыши! Долбятся, как не в себя! — радостно прокричала Дизз, чуть не упав в песок при названной сумме.

Ковальди поставил ногу на один из многочисленных мешков золота, гордо воскликнув:

— Добро пожаловать в высший свет, джентльмены!

* * *

Прошло около двух часов. Команда Торрез вызвалась помочь экипажу Флоренции, и вместе с ними они нашли на дне морском различные украшения и фигуры, каждую из которых Вито внимательно осмотрел, используя различные увеличительные стёкла. Итальянец довольно хорошо разбирался в драгоценностях, будучи выходцем и семьи ювелиров. От того всегда было забавно, что сам он решил стать вольным пиратом. Тем не менее, почти каждую из найденных реликвий лев оценил более чем в десять тысяч фунтов.

И вот, когда корабль был нагружен так, что ползти до берегов Англии он будет далеко не одну неделю, Ковальди наконец дал команду подниматься на борт. Все его матросы были уставшие, вымокшие и наглотавшиеся морской соли. Но это явно того стоило. И вот, когда на землю практически опустилась ночь, Теодор собрал всех на палубе, подготавливаясь к отплытию. Но перед тем, как дать соответствующую команду, он несколько раз прокашлялся, нервно сжимая кулак.

— Джентельмены! Хотя чего уж там… Друзья! Вы верно служили мне все эти долгие годы. И я надеюсь, что был для вас хорошим капитаном.

На слове "был" Бруно навострил уши, а Вито заметно занервничал.

— Однако я всё ждал удачного повода для достойного ухода на заслуженный отдых. Знаю, вы все верны мне, но когда мы доставим золото в Англию и получим свои деньги… на этом всё. Я ухожу в отставку достойным и состоятельным человеком. И, как вы понимаете, с того момента я больше не буду капитаном Флоренции.

На мостик тот час взбежал Вито.

— Постой-постой, Теодор. А как же мы? Что будет делать команда без капитана?

— У вас всех теперь достаточно денег, чтобы не заниматься разбоем. Можете наконец-то пожить спокойной и мирной жизнью. Или открыть какое-нибудь законное дело, периодически вспоминая эти лихие года, как долгий путь к успеху, — ответил Тедди, однако с палубы вдруг донёсся голос матроса.

— Капитан! Но я вот собирался отвести деньги своей сестре, а затем вернуться на на борт.

— А я оплачу учёбыу дочери, куплю дом ей и жене, точно так же продолжив ходить в море.

— Я открою вклад в Лондонском банке, продолжая заниматься морским делом, обеспечив себе богатую старость.

По палубе прошлись ещё несколько подобных планов, которые решил подытожить Вито:

— Ты лучше меня знаешь, что мы пираты не по воле золота. Да и чего уж там, за последние два года мы ограбили парочку гвардейских суден, да один английский бриг, который сам открыл по нам огонь, едва увидев Весёлого Роджера. Какие мы, к чёртовой матери, разбойники? Наш ориентир — свободная жизнь и прохладный морской ветер по утрам. И без капитана команде конец, — грустно проговорил Вито.

— Хм… — улыбнулся Ковальди. — Думаю, на Флоренции есть человек, что отлично подойдёт на эту должность, — сказал лев, сняв двууголку и надев её на голову Вито.

По команде прошёлся гул удивлённых вздохов.

— Я… я?! Тедди, но я же всего лишь старпом!

— Теперь Флоренция — твой корабль. В Англию её поведёшь ты. И вся команда убедится, что из тебя капитан ничуть не хуже моего. В конце концов, бывали дни, когда ты уже становился за штурвал, заменяя меня. У тебя есть весь необходимый опыт и должный уровень ответственности. Особенно для пирата. Да и мне так спокойнее, — улыбнулся Тедди, положив руку на плечо друга. — Buona fortuna, amigo!

На лице Вито постепенно расцвела уверенность в своих силах. Он бережно взялся за штурвал, который всегда был ему как родной.

— Ну что, джентльмены! — прокричал лев, повторяя манеру Теодора. — Паруса круче к ветру, якорь поднять. Чем быстрее доберёмся до старушки Англии, тем быстрее станем богачами!

Теодор отошёл к Дизз и Кову, пригладив волосы на голове, лишённой головного убора.

— Так непривычно…

— Привыкай, дедуля. Впереди тебя ждёт прекрасная жизнь зажиточного итальянца. Куда отправишься? — спросил Кову.

— Во Флоренцию, разумеется. Я был там всего раз, но красоты этого города хватило, чтобы я назвал в честь него свой корабль. Отстрою домик побольше с садами яблонь и винограда на заднем двое. Буду валяться в лучах солнца, попивая Дон Совиньон и наслаждаясь заслуженной пенсией.

— Дядя… — внезапно подошёл Бруно. — Прости, но… мне придётся уйти.

Лицо Ковальди сразило грустью.

— Почему? Неужто не хочешь ходить под парусами Вито?

— Вовсе нет. Уверен, из Вито выйдет очень хороший капитан, но… Без тебя эта команда всё равно лишится прежней искры. К тому же с кучей денег в запасе мы явно будем меньше рваться в опасные приключения. А ты меня знаешь. Я люблю риски, опасность, дух сражений и…

— Хм! — громко произнесла Дизз.

Оба Ковальди повернулись к ней. Волчица поглаживала нижнюю губу указательным пальцем, оценивающе глядя на волка.

— Знаешь, Бруно. Я тут собралась себе корабль новый отстроить. Ну, знаешь, выполнять на нём миссии Артеля, сражаться с врагами, кататься в далёкие путешествия, все дела. Только вот мне нужна будет команда. Но главное — толковый помощник на должности квартирмейстера. И если ты не против…

Перо на шляпе волка задрыгалось в такт его трясущимся плечам.

— Ох! Сеньорита Торрез, я сочту за честь служить тебе! — обрадовался Бруно, чуть ли не прыгая на месте.

— Уж на моём корабле тебе приключений хватит сполна, — сказала Дизз, оставляя дядю с племянником наедине.

У самого края капитанского мостика стоял Кову, опираясь на фальшборт и глядя, как на небо поднимается луна. В свете фонарей его чёрные волосы блестели рыжеватым оттенком, играющим в такт движений огня. Дизз встала рядом, не зная, с чего начать разговор…

— И всё же, что ты собиралась сказать? — вновь спросил Кову, глядя в голубые глаза волчицы.

За последние недели Дизз пережила столько невероятных опасностей, без доли всякого страха. Но вот простые слова, которые она так давно в себе держала, оказались пугающими до ужаса.

— Знаешь, я наверно… наверно не должна. Ну, понимаешь… — мялась девушка. — Ты пережил такую утрату. И наверно теперь не захочешь сближаться ещё с кем-нибудь. Да ещё и так скоро после… ну… Ох, но может мы… мы могли бы…

Пока она с трудом подбирала слова, мимо чудной парочки прошёл Кота, надевший на лицо таинственную львиную маску.

— Ого! — сказал он, глядя на Кову и Дизз, чьи грудные клетки полыхали красными волнами.

— Дизз… — вдруг сказал Кову, крепко обняв волчицу. — Ты пришла ко мне, когда я был разбит, и по кусочкам склеила обратно. Только благодаря тебе я всё ещё стою на ногах. Я сам не до конца понимаю эти чувства, но… сколько можно бегать от очевидного?

Кота смотрел на них сквозь маску, глядя на то, как сердца друзей блестят яркими искрами, похожими на маленькие фейерверки.

— Как говорил Ковальди, мы с тобой жертвы одних и тех же демонов. И наш удел всегда быть рядом друг с другом. Что не удивительно, ведь у нас с тобой один и тот же жизненный путь. Разделишь его вместе со мной?

Волчица волнительно усмехнулась.

— А кто ж, если не я? — произнесла Дизз, впившись в губы Кову, которые так давно её манят.

С лица Коты упала маска, а обернувшийся Бруно чуть на ходу не сочинил балладу о любви, глядя на этих двоих.

— Ну, наконец-то… — прошептал Теодор, победно сжимая кулак.

Так, после всего пережитого, стоя на фоне луны и бескрайних гор золота, Дизз и Кову окончательно обрели друг друга, вместе пройдя через одно из самых невероятных приключений в их жизни. Теперь они могли спокойно отправиться домой, найдя в конце этого опасного путешествия не только магический артефакт и несметные богатства, но и новых друзей, не раз доказавших свою верность. Впереди их ждали заслуженный отдых в родном поместье, интересные карьерные перспективы, новые планы и великие свершения.

64
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


ТОРРЕЗ. Книга 3 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело