Выбери любимый жанр

Мистер Фостер (ЛП) - Уэбстер К. - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Не торопись, Джерри Магуайер [1], ты всего лишь стажер, — напомнил я ей. — Почему бы тебе не доверить разговор с Хизер мне?

— Потому что уверена: я смогу переманить ее к нам. У «911 знаменитостей» плавающие контракты. И я знаю, что в «Данбар Фостер» трудится целый юридический отдел, который выискивает дыры в таких контрактах, чтобы мы могли брать подобных Хизер клиентов, — она указала на собравшуюся вокруг кого-то толпу, вспышки камер стали угасать по мере нашего приближения. — Кроме того, ты будешь занят Свенсоном. Стоит провести зачистку повреждений. Так что просто позволь мне творить свою магию.

Она юна, и я еще не видел убедительных доказательств этой самой магии, кроме пары намеков в офисе. Будь на месте Челси сейчас любой другой, я бы осадил его. Но уверенность Челси напомнила мне, что я был таким же в юности. Она верила, что ей это по силам, а значит, вероятно, так оно и было.

— А если ты не сможешь привести мне эту клиентку? — спросил я, выгнув бровь и поглядывая на Челси, пока мы ожидали своей очереди на парковку.

— Мне нужно лишь пересечься с ней, потом мы сможем убедить ее двигаться дальше с нами, — она улыбнулась мне. — Правильно?

Ее улыбка заставила бы меня согласиться на что угодно.

— Если сможешь привести ее в здание, я заставлю ее подписаться над пунктирной линией, — я посмотрел на нежную кожу ее обнаженной шеи. Светлые волосы Челси собрала в гладкий хвост, породивший в моей голове множество грязных фантазий. Какое-то время я не мог перестать смотреть на ее декольте, прежде чем нашел в себе силы снова заглянуть Челси в глаза. — Но что если ты не сможешь организовать нам встречу? Мне тебя уволить?

Она закатила глаза, напомнив мне о том, как еще молода.

— Я организую тебе встречу. Но ладно, я принимаю твои правила игры. Если не справлюсь, то можешь целую неделю заставлять меня пить твой кофе или носить вещи в химчистку. Честно говоря, мне все равно, поскольку я не собираюсь проигрывать.

— Такая самоуверенная, — пробормотал я. — А что ты получишь, если все же организуешь мне с Хизер встречу?

— Тогда ты будешь должен мне танец.

— Я не намерен танцевать.

— Если я выиграю, придется.

— Челси, — рыкнул я, — я не танцую.

— Лжец, — усмехнулась она. — Я видела множество фотографий с вечеринок, где ты танцевал.

— Следишь за мной? — выгнул я бровь.

— Я слежу за всеми, — улыбнулась она. — Эван Свенсон тоже любит танцевать. Он пойдет с нами, за это я могу ручаться. Помни, что ты по-прежнему хочешь наладить отношения с этим парнем, чтобы он не сменил команду.

— Он сменил ее задолго до меня, — бросил я ей.

— С тобой всегда так сложно?

— Всегда. И ты сама заключила сделку. Надеюсь, ты не обломаешь ноготки, таская мои костюмы в химчистку и обратно.

— Похоже, Райан останется ни с чем. Надеюсь, в этих туфлях удобно танцевать.

*****

Пока Эван и его парень Куинси позировали перед камерами в вестибюле, я встал слишком близко к Челси. Какими бы духами она ни пользовалась, они словно взывали ко мне, мать вашу. Я терял голову всякий раз, когда она смеялась, а ее грудь начинала покачиваться, или когда лицо Челси буквально сияло от улыбки.

— Фостер, — произнес Эван, наконец покончив с фотосессией, — так рад, что ты все же смог приехать.

Мы пожали руки, и я представил Челси как своего стажера. Она не стала молчать или же смущаться от неуверенности. Нет, эта девушка словно была рождена для подобной работы, поскольку тут же нашла общий язык со Свенсоном. Они с Куинси выглядели совершенно очарованными ею, слушая Челси с улыбкой. Во мне росла гордость. В прошлый раз со мной был Райан, но он не добился такой заинтересованности.

— Челси, прости меня, — перебил Эван, — но я больше не могу ждать. Я просто обязан спросить. Твое платье. Это…

— «Dior»? — она покрутилась, демонстрируя платье во всей красе. — У меня была самая настоящая гонка, чтобы успеть добраться на Хадсон-ярд и обратно до сегодняшнего шоу, но я знала, что вы оцените усилия.

— Это точно, — с широкой улыбкой отозвался Эван.

— По-моему, этим утром в магазине должна была работать Далила, — усмехнулся Куинси. — Она — мой любимый продавец в «Dior». Никто не узнает меня, когда я захожу присмотреть подарки для Эвана, потому я могу спокойно выбирать. Но на всякий случай она следит, чтобы в одной из отдельных комнат всегда была приготовлена стопка вещей, которые обязательно понравятся Эвану.

— Да! — кивнула Челси, ее хвост качнулся. — Далила очень милая. Мы договорились как-нибудь встретиться и поесть суши.

Пока она продолжала болтать с парнями об их общей любви к «Dior», я сканировал зал. Но Хизер я заметил одновременно с Челси.

— Простите, мальчики. Я только что заметила Хизер Кавич, она писала в инстаграме, что собирается тайно пронести сюда свою собаку Путси. Пойду поздороваюсь. Обязательно вернусь за пару минут до начала шоу, — она послала им воздушный поцелуй, а потом завальсировала по комнате, ничуть не замечая голодных взглядов мужчин, мимо которых проходила.

— Стажер, да? — спросил Эван, подходя ближе.

— Мы не встречаемся, — выпалил я, снова посмотрев на него. — Она — дочь моего лучшего друга.

Куинси рассмеялся, а потом извинился и отошел поздороваться с каким-то знакомым.

— Вообще-то я хотел сказать, что она кажется слишком квалифицированной для этой должности. Даже намеревался поддразнить ее и сказать, что скоро она сместит тебя с директорского кресла, — Эван высоко приподнял скульптурную бровь. — Но раз так быстро перешел к обороне, очевидно, ты хотел бы с ней встречаться.

Я застонал, потерев затылок.

— Она прекрасна, — произнес Эван, сжав мое плечо и будто успокаивая меня, пока я мысленно себя костерил. — Если бы ты этого не заметил, я бы сказал, что внутри тебя уже все умерло, Фостер.

Увидев, что Челси засмеялась, болтая с Хизер, я понял, что позже мне придется тащить свою задницу танцевать. Эван был прав. Она более чем квалифицирована. И справлялась с чертовой работой куда лучше, чем когда-либо мог Райан.

К слову о Райане, я собирался с ним вскоре разобраться. Но сперва мне нужно четко выяснить, на что он подбивал моих клиентов.

— Она и правда прекрасна, — со вздохом признался я. — Но как бы я ни хотел обсудить очаровательные манеры мисс Паркер, мне нужно поговорить с тобой кое о чем другом.

*****

— Потанцуй со мной, — громко произнесла Челси, чтобы перекричать клубную музыку. — Ты мой должник.

Куинси улыбнулся мне, а Эван пошевелил бровями. Я же покачал головой, сдерживая улыбку. Они примкнули к команде Челси, как только ее увидели. Когда она умудрилась подвести к нам с Эваном Хизер перед шоу и легко завести разговор о том, что мы были его пиар-агентами, я и сам готов был вступить в команду Челси. Она была умна и харизматична. Ее энергия притягивала людей, и я не стал исключением.

— Сделка есть сделка, — пробормотал я, принимая ее руку и позволяя затащить меня на танцпол, заполненный движущимися телами. — Ты ведь понимаешь, что я тут самый старый, да?

Ее тонкие руки обвились вокруг моей шеи, а глаза цвета морской волны озорно блестели в мигающем свете прожекторов.

— Прости, тебя не слышно.

Наши бедра двигались в такт ритму. Раз теперь мне разрешено к ней прикасаться, я быстро почувствовал жадность и схватил ее за узкие бедра, притягивая к себе, а потом склонил голову, касаясь губами ушной раковины Челси.

— Я сказал, что сегодня ты прекрасно выглядишь.

Она чуть повернула голову, и теперь ее рот находился рядом с моим ухом.

— Спасибо. И, между прочим, ты не стар, Фостер.

Когда ко мне прижималось молодое аппетитное тело Челси, а мой нетерпеливый член бесстыдно давил на ее плоть, я чувствовал себя каким угодно, но только не старым. Когда моя ладонь находилась в опасной близости от ее задницы, было легко забыть, кем Челси приходилась моему другу, сколько ей лет, и тем более тот факт, что она — мой стажер.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Уэбстер К. - Мистер Фостер (ЛП) Мистер Фостер (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело