Выбери любимый жанр

Измена. Навеянная сном (СИ) - Мордвинцева Екатерина - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

– Мне это место совсем незнакомо, – отозвалась принцесса.

– И что делать будем?

– Надо найти место для ночлега, – проговорила Инга, потирая виски. Боль усиливалась. – Уже ночь, а мы даже не знаем куда идти. Поэтому переночуем где-нибудь в укромном месте, а утром пойдем вдоль по реке. Она-то нас куда-нибудь выведет.

– Ты так уверенно это говоришь, – усомнилась Ливьена.

– Когда-то я любила устраивать прогулки на природе, – вспомнила с тоской Инга. – Мой отец с детства учил меня, как надо ориентироваться.

– Это конечно хорошо, но где мы тут найдем надежное место для ночлега? Начинает холодать, а у нас даже теплой одежды нет. Да и темно вокруг.

– Что-нибудь придумаем, все равно другого выхода у нас нет. – Инга осмотрелась. Приметев неподалеку раскидистое дерево, указала в его направлении. – Пойдем туда.

С раненой Ингой девушки шли медленно, всячески поддерживая ее. Добравшись до цели, они уселись под деревом, прижавшись спинами к его большому шероховатому стволу. Шелест листьев на ветру заставлял насторожиться. Уханье совы разносилось над лугом.

– Мне страшно… – пропищала Аннабер, придвинувшись ближе к Инге.

– Мне тоже, – призналась девушка. – Но нужно хорошенько отдохнуть. Придется караулить по очереди. Не хочется стать ужином какого-нибудь хищника. Я посторожу, а вы ложитесь.

– Но ты же ранена! – возразила Ливьена. – Лучше я буду караулить.

– Нет, у меня пока есть силы. К утру может стать хуже. Поэтому сейчас останусь я. Если утром не смогу идти дальше, то вы оставите меня здесь, а сами пойдете искать ближайшее поселение.

– Ну уж нет! – вмешалась принцесса. – Никто никого не оставит. Я обещала Гертеру, что помогу вам, и я это выполню! – решительно заявила Аннабет.

– Хорошо, – не стала спорить Инга. – А теперь спите.

Девушки улеглись прямо на траву, прижавшись ближе друг к другу, чтобы согреться. Непривычная к таким условиям принцесса никак не могла найти себе места, но все же волнение и усталость взяли свое, погрузив их в сон.

Глава 12

– Помолвка с моей сестрой расторгается! – заявил разъяренный король Шортестера. – Вы нанесли нам неслыханное оскорбление.

– Брат мой, Гертер! Зачем горячиться из-за каких-то безродных девок? Мы цивилизованные люди и прекрасно понимаем, что этот брак выгоден обеим сторонам. Так к чему эти пафосные речи? – Фредерик попытался обратить ситуацию в шутку.

– По-вашему, честь моей сестры пафос?! – еще больше рассвирепел правитель соседнего королевства. – Вы хотя бы слышите себя?

– Вы не так меня поняли. Я лишь хотел сказать, что безродное отребье не стоит внимания. Каждый имеет свои слабости.

– Ваша слабость слишком весома, чтобы закрывать на нее глаза.

– Гертер, брат мой, давайте позабудем о случившемся. Эти рабыни будут наказаны по всей строгости за свою выходку, – заверил король Дэрлеоса.

– Рабыни?! Так вот что на самом деле происходит в вашем замке и королевстве? Мало того, что вы обзавелись гаремом, даже не удосужившись избавиться от него к прибытию невесты, так еще и держите в нем невольниц?! Это несказанная наглость и даже преступление с вашей стороны!

– Осторожнее с обвинениями, – тут же сменил тон Фредерик. – Не забывайте, что вы не у себя в замке. За оскорбление короля можно поплатиться.

– Вы угрожаете мне?

– Отнюдь. Лишь даю дружеский совет.

– Зря вы, Фредерик, затеяли эту игру. Я не из тех, что молча проглотит личное оскорбление, а тем более угрозы, – в голосе Гертера звенела сталь.

– Ваше Величество, – донесся тихий шепот из-за угла.

За портьерой показалось встревоженное лицо советника. Фредерик насторожился, тем временем как Рикард подал ему какой-то знак. Король слегка кивнул и вернул внимание к собеседнику.

– Мы с сестрой не останемся тут более ни минуты! Увы, ваше гостеприимство оказалось не из приятных. Надеюсь, в дальнейшем наши с вами пути никогда не пересекутся.

– Ну зачем же так категорично? – попытался задержать его Фредерик. – Давайте все-таки обсудим все миром.

– Скажите спасибо, что мое войско уже не стоит у стен вашего замка. Я не объявил вам войну лишь потому, что меня об этом просила Аннабет. В противном случае мы бы уже не говорили, а находились на поле боя. Поэтому, имею честь!

Развернувшись, король Шортестера покинул тронный зал, оставляя Фредерика одного. К нему тут же подоспел советник.

– Что произошло? – коротко спросил его правитель.

– Принцесса и девушки сбежали.

– Что?! Ты хоть понимаешь, что теперь будет? – разозлился король.

– Может, нам решить вопрос с королем Гертером по-тихому?

– Ты в своем уме? Не вздумай! Выпустите его из замка, пусть отправляется восвояси!

– Но он же устроит сейчас скандал?! – не согласился советник.

– Скандал куда лучше войны. Она нам сейчас ни к чему, – ответил Фредерик.

Советник лишь устало вздохнул.

– Будет сделано, – склонив голову, проговорил Рикард и поспешил к отведенным для гостей комнатам.

Там уже разрастался скандал.

– Как вы посмели вломиться в комнату моей сестры?! – кричал Гертер.

Подоспевший советник попытался успокоить правителя соседнего государства.

– Ваше Величество! Мы не хотели навредить Ее Высочеству. Мы лишь пытались забрать беглянок, чтобы наказать их по всей строгости. К тому же, их присутствие рядом с принцессой могло навредить ей. Кто знает, что на уме у этих рабынь?

– Мне куда более интересно, что на уме у вас. Не стоит держать меня за идиота! Вы все ответите мне за содеянное! Так просто я этого не оставлю! – проговорил мужчина и направился к выходу из замка. – Пусть прикажут страже выпустить меня. Не желаю больше здесь оставаться!

Советник не стал спорить. Лично сопроводив Его Величество к воротам, приказал страже отворить их. Стоило Гертеру оказаться за пределами замка, как он поспешил удалиться от его стен, чтобы покинуть зону действия защитного магического купола. Активировав портал, он поспешил вернуться домой, чтобы поскорее убедиться в безопасности сестры.

***

– Ваше Величество! – у ворот замка правителя встретил лично начальник королевской стражи. – Почему же вы один? – удивился мужчина. – Неужели вы оставили Ее Высочество без присмотра во владениях ее жениха?

– Аннабет не вернулась? – встревожился Гертер.

– Нет.

– Но она должна была появиться еще минимум час назад!

Стремительно минув расстояния до крыльца замка, король ворвался внутрь.

– Ваше Величество… – нерешительно проговорил идущий следом за ним начальник стражи. – Это еще не все. Вчера в замок прибыл ваш брат, – сообщил мужчина.

– Юлиан? – еще больше удивился правитель. – Где он сейчас?

– В своих покоях находится.

Резко сменив направление движения, Гертер отправился на встречу с братом. Без стука отворив двери покоев Юлиана, он вошел внутрь.

– Стучать тебя не учили? – недовольно поинтересовался лежащий в кровати мужчина.

– Не до раскланиваний! – возразил Гертер, проходя вглубь комнаты. – Чего ты явился? Неужели соскучился?

– Упаси меня Боги! Если бы не просьбы Аннабет, ни за что бы не приехал, – отмахнулся Юлиан.

– Аннабет пропала! – заявил правитель.

– Как пропала?! – тут же подорвался с места брат. – Как ты мог такое допустить? Ты отвечаешь за нее!

– Встреча с ее женихом пошла немного не по плану. Пришлось срочно воспользоваться артефактом Странствующих.

– Ты с ума сошел?! Этим артефактом никто никогда не пользовался, а ты отдал его Аннабет, не проверив!

– Прекрати сыпать обвинениями! – тоже повысил тон Гертер. – Нужно подумать, куда ее могло занести. Хорошо хоть она не одна.

– Еще и не одна? Надеюсь в сопровождении у нее надежные и проверенные люди?

Гертер поджал недовольно губы.

– Я собираю солдат, будем прочесывать все королевство, – глухо ответил мужчина.

– А если она и не в нашем королевстве? Может вообще попала в другой мир? Этого ты не учел?

18
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело