Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Глава 33

— Вот, — сказал Оливер, после того как он и Урсула оделись. Он вытащил из кармана куртки сотовый и протянул ей.

— Это еще зачем?

— Это запасной. Его нельзя отследить. Я забил свой номер, чтобы ты могла связать со мной, и я мог позвонить тебе. — Он указал на телефон ан прикроватной тумбочке. — Думаю, этот работает только внутри дома. Я поставил вызов на вибрацию. Проследи, чтобы его никто не нашел. Спрячь его от Веры и остальных, но держи достаточно близко, чтобы знать, если я захочу связаться с тобой.

— Спасибо.

Урсула приподнялась на цыпочки и поцеловала его.

— И еще одно: знаю, ты хочешь поговорить с родителями, но придется подождать. — Он указал на телефон в ее руке. — Телефон заблокирован. Ты можешь звонить только на мой номер. Прости, но мне пришлось это сделать. Знаю, ты будешь испытывать искушение, поэтому лучше убрать любую возможность, пока оно не успело пустить корни.

Она кивнула.

— Понимаю. Действительно понимаю.

Ее взгляд подтверждал слова.

Оливер заключил ее в объятия и несколько минут прижимал к груди. Затем поцеловал в лоб.

— Я вернусь следующей ночью.

Расставшись с Урсулой, Оливер связался с Кейном и отправился с ним на патрулирование. Кейн был одним из немногих коллег, которых он еще не разозлил, и Оливер прилагал большие усилия, чтобы не сказать ничего, что могло бы привести к ссоре.

— Рад, что ты ко мне присоединился, будет не так скучно, — сказал Кейн, когда он подошли ко входу в очередной ночной клуб, где пара дюжин завсегдатаев выстроилась с очередь, чтобы попасть внутрь.

— Думаю, прошлой ночью все было по-другому. Насколько плохо все прошло? — Оливер бросил на него косой взгляд, затем стал высматривать что-то необычное среди молодых людей снаружи.

— Позволь сказать, что это было некрасиво. — Он понизил голос, чтобы люди вокруг не могли услышать. — Она выглядела так, словно он ее растерзал.

Оливер ответил также тихо.

— Хуже, чем в жажде крови?

Кейн засунул руки в карманы.

— Намного. Какая пустая трата жизни. Ужасно, что могут сотворить наркотики. Это зло, чистое зло.

Оливер вспомнил то время, когда принимал наркотики, будучи человеком.

— Да, пустая трата. — И, если Самсон не вытащил его оттуда, он бы погиб. Мысли об этом вновь всколыхнули в нем чувство вины за то, как расстался с Самсоном. Он встал как раз перед тем, как они должны были войти в ночной клуб.

— Послушай, Кейн, не возражаешь, если я оставлю тебя на время? Мне нужно поговорить с Самсоном.

Кейн покачнулся на пятках.

— Что-то важное?

— Что-то очень важное.

— Не волнуйся. Я все также буду проверять ночные клубы. Позвони, если захочешь опять составить мне компанию. Конечно, если закончишь до восхода солнца.

Оливер взглянул на часы. Он полночи провел с Урсулой, а с Кейном собирались проверить третий клуб.

— Уже поздно. Я позвоню, если закончу вовремя.

Оливеру потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до дома Самсона. Когда он встал перед входной дверью, то заколебался. Затем глубоко вздохнул, наполняя легкие ночным воздухом, прежде чем нажать на звонок.

— Ну, начнем, — пробормотал он себе под нос.

Дверь открыл сам Самсон. Его босс посмотрел на него с серьезным выражением лица. Какое-то время они просто смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Затем Самсон нарушил молчание.

— Ну заходи.

Самсон отступил в сторону, чтобы дать ему войти, затем закрыл дверь.

Оливер остался в коридоре, переминаясь с ноги на ногу, не зная с чего начать. Он не продумал все до конца. Он не обладал навыком коллег, которые отлично излагали мысли. Он гораздо проще. Менее утонченный.

Оливер втянул воздух, затем поднял глаза и посмотрел на своего босса.

— Прости, Самсон. За то, что я сказал.

Самсон вздохнул и провел рукой по волосам. Шли секунды.

— Нелегко наблюдать, как ты взрослеешь и становишься мужчиной со своим собственным мнением. Думаю, я все еще вижу в тебе ребенка, которого подобрал с улицы той ночью, чтобы поднять себе настроение.

Оливер уставился на него с любопытством.

— Что это значит?

Печальная улыбка заиграла на губах Самсона.

— Я был на пике своей жизни, думая о всех плохих поступках, которые совершил в прошлом. Хотел сделать что-то хорошее, и внезапно простого управления «Службой Личной Охраны» стало недостаточно. Я хотел спасти кого-нибудь. Изменить его жизнь. Поэтому выбрал тебя. В моих собственных эгоистичных целях. Хотел доказать себе, что могу быть бескорыстным, что могу сделать что-то для человека, не ожидая ничего взамен.

— Ты выбрал меня?

— Я сделал это, чтобы поднять свою самооценку. Гордиться чем-то.

Оливер опустил голову.

— И теперь ты во мне разочаровался. Я могу это понять.

Самсон положил руку на плечо Оливера, заставив его поднять взгляд.

— Нет. Я не разочаровался в тебе. Дело не в этом. Я не был бескорыстен. Эгоистично думать, что я могу принимать решения за тебя. И, когда я понял, что ты начал принимать свои собственные решения, то начал защищаться. Не смог тебя отпустить, хотя понимал, что пора. Оливер, Может Куин и твой родитель, но ты мне как сын.

Оливер почувствовал жжение в глазах и понял, что слезы на подходе. Он сморгнул их.

— Я всегда равнялся на тебя.

Самсон заключил его в объятия.

— Я знаю это.

Оливер ощутил, как напряжение в его теле уходит. — У нас все хорошо?

Самсон отпустил его и взъерошил волосы Оливера.

— У нас все хорошо. Теперь скажи мне, почему от тебя пахнет спа-салоном.

Шок пронзил его, заставив на мгновение застыть на месте. Какой еще запах уловил Самсон, кроме пены для ванны, которую он принимал вместе с Урсулой? Может ли на нем остаться аромат Урсулы?

— Нет ничего плохого в том, что мужчина принимает ванну, — сказал Оливер беззаботно и подмигнул. — Только не говори Роуз, что я взял взаймы ее дорогие гели и лосьоны.

Самсон наклонился ближе, вновь вздохнув.

— Должно быть, она сменила бренд. Раньше запах был другой.

Оливер выдавил смешок, надеясь, что босс не разгадает его ложь. Но он никак не мог признаться, что видел Урсулу.

— Женщины. Как только нам кажется, что поняли их, они меняются.

Самсон рассмеялся.

— Более мудрых слов еще никто не говорил.

Небольшой кризис был предотвращен. Облегчение затопило его, когда зазвонил его телефон. Оливер достал его из кармана и проверил имя на экране, но там говорилось только «Частный абонент». По крайней мере, это не Урсула, иначе бы высветился номер сотового, который он ей дал. разговаривать с ней, когда Самсон все может услышать, не разумно.

— Давай узнаем, кто что-то хочет от меня, — сказал он Самсону и ответил на вызов. — Да?

— Оливер Паркер? — раздался мужской голос.

Он мгновенно его узнал.

— Мистер Корбин! — Оливер махнул Самсону, давая знать, что тот должен прислушаться. — Какой хороший сюрприз.

— Да, да. Вы все еще интересуетесь адресом, котором мы говорили?

— Конечно.

— Есть чем записать?

Он заметил, как Самсон схватил блокнот с серванта и вытащил ручку из ящика.

— Слушаю, — сказал Оливер вампиру на другом конце линии.

Корбин продиктовал адрес в Ист Бэй, и Оливер наблюдал, как Самсон его записал.

— Огромное спасибо.

— Без проблем. Только одно: если вы собираетесь туда, то должны поторопиться. В письме говорилось, что это временный адрес. Похоже, они опять готовятся переехать.

— Спасибо за подсказку.

— Без проблем.

Затем звонок прервался. Оливер уставился на Самсона, затем указал на телефон.

— У этого вампира Урсула украла бумажник.

— Я понял. — Он указал на адрес в блокноте. — Давай предупредим главный офис и отправимся в путь.

Глава 34

По дороге в штаб-квартиру «Службы Личной Охраны» Самсон уже предупредил персонал по телефону и начал раздавать инструкции отозвать всех с патрульной службы и попросить прийти до восхода солнца. Сегодня никто не пойдет домой спать, потому что весь день будет потрачен на разработку плана, как вызволить дюжину пленниц и уничтожить вампиров, которые руководили борделем.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело