Выбери любимый жанр

Голод Оливера (ЛП) - Фолсом Тина - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Коко! — пристыдила она собаку. — Ты не даешь ей шанса.

Но малышка, казалось, не возражала против того, чтобы питомец победил. Изабель рассмеялась, хотя это больше напоминало бульканье, но ее глаза сияли, когда она улыбнулась Оливеру, сверкнув крошечными клыками.

— Боже, она растет с каждой неделей. — Он наклонился и протянул к ней руки. — Хочешь к дяде Оливеру?

— Может, позже, — голос Самсона раздался сзади.

Оливер мгновенно повернулся и встал.

— Самсон.

— Проходи в мой кабинет.

Оливер шел по отделанному деревянными панелями коридору, который вел в заднюю часть дома, где располагался кабинет Самсона. Когда он вошел туда вслед за своим боссом, ему сразу вспомнилось время, как он работал здесь человеком. Он провел множество часов в этом доме, заботясь о нуждах Самсона и защищая его, пока он спал днем.

— Присаживайся.

Оливер сел перед массивным письменным столом, на котором размещались два компьютерных монитора и другие различные электронные устройства. Самсон занял свое место за столом и сцепил пальцы.

— Я позвал тебя, потому что у нас проблемы, — начал Самсон спокойным голосом с серьезным выражением лица.

Оливер приподнял бровь и подался вперед на своем стуле, чувствуя, как внутри все сжимается. Разговоры, которые начинались подобным образом, ничем хорошим не заканчивались.

— Да?

Самсон положил руки на стол и наклонился вперед.

— Я разочарован в тебе, Оливер.

Сердце Оливера пропустило удар. Дерьмо! Что имел в виду Самсон?

— Ты не выполнил приказы, которые тебе были даны. Девушка должна была вылететь в Вашингтон.

Оливер подпрыгнул. Откуда он уже узнал об этом? Черт! Кто ему рассказал?

— Блейк! Не может держать рот на замке!

— Сядь! — приказал Самсон.

Оливер неохотно опустился на место.

— Блейк не имеет к этому никакого отношения. И неважно, как мы это выяснили. Суть в том, что ты не следовал приказам Зейна и, поступив так, подверг себя опасности.

— Я вне опасности!

— Возможно, ты так не думаешь, потому что не знаешь всей истории, так что позволь тебя просветить: прошлой ночью во время рейда в ночной клуб мы задержали одно из безумных вампиров, за которыми охотились несколько недель. Второго убил Кейн, но прежде этот негодяй успел порвать азиатскую девушку. У обоих этих вампиров была ломка.

Колесики в мозгу Оливера встали на место, и он понял к чему все идет.

— Они хотели получать кайф от крови. От специальной крови, к которой пристрастились. Они кормились в кровавом борделе в Хантрес-Поинт, в том самом месте, куда нас привела Урсула, но оно оказалось пустым. КОгда они не смогли взять кровь у девушек, которых держали в борделе, потому что не знали их нового месторасположения, то начали нападать на азиатских девушек.

Оливер крепко зажмурился. Он понял, что безумцы пытались сделать: найти азиаток, в жилах которых течет та же кровь, что и у Урсулы.

— Но, когда выяснилось, что у женщин в ночном клубе обычная кровь, они впали в ярость! Я не хочу, чтобы то же самое произошло с тобой.

Оливер встретил напряженный взгляд Самсона.

— Почему это должно случиться со мной?

— Оливер, у Урсулы особая кровь. Ты получаешь кайф и становишься зависимым. Мы все знаем, что это твоя слабость. А я знаю тебя лучше других. Тебе не стоит оставаться рядом с ним. Один укус может решить твою судьбу.

— Нет! Ты ошибаешься. Я не стану ее кусать.

— Пожалуйста, Оливер, — взмолился Самсон, теперь его голос звучал более успокаивающе. — Мне говорили, как ты на нее смотришь. Ни для кого не секрет, что ты хочешь с ней переспать, если еще этого не сделал. Ты знаешь, что это означает. Ты захочешь укусить ее во время секса. И тогда не сможешь остановиться. Мы не хотим так рисковать, потому что не желаем тебя потерять.

Оливер яростно покачал головой.

— Я не такой! Я не кусал ее. Пообещал себе этого не делать, потому что не мог опять пойти по кривой дорожке! Я знал, что должен проявить стойкость. И проявил.

Самсон прищурился, выражение его лица изменилось.

— Ты знал? Ты все время знал о действие ее крови и ничего нам не сказал?

Оливер подавил проклятье. Дерьмо! Он случайно сболтнул лишнего.

— Почему ты не пришел ко мне? Ты должен был рассказать! — прогремел Самсон.

— Я обещал ей никому не говорить.

— Она доверила тебе свой секрет?

Оливер кивнул.

— Вы все ее пугаете. Она рассказала только мне, прося о помощи, но Урсула боится, если вы узнаете, то запрете ее ради крови, как сделали другие вампиры.

Он провел рукой по волосам.

— Но ты же знаешь, что мы бы никогда так не поступили!

— Я знаю! Но она нет! Ты знаешь, через что она прошла? что эти животные делали с ней на протяжении трех лет? — Он сжал кулаки. — Я убью их за это!

— Ты ничего не будешь делать прямо сейчас! С этого момента ты должен выполнять приказы.

— Если бы я послушался глупого приказа Зейна, Урсула вернулась бы в Вашингтон, и мы бы не продвинулись дальше. Вместо этого…

Самсон поднял руку, останавливая его.

— Конечно, оглядываясь назад, приказ Зейна оказался неправильным, но, учитывая информацию, которой он тогда располагал, это вполне логичное решение. — Он наклонился над столом. — Я не расстроен тем, что Урсула все еще здесь. На самом деле, думаю, она может оказаться полезной в попытках найти гнездо тех вампиров. Но меня бесит, что ты не доверял мне настолько, чтобы прийти и все рассказать. И что ты подверг себя искушению перед ее кровью. Это безответственно. Ты, как никто другой, должен знать, что алкоголик не может руководить винным магазином.

Оливер почувствовал, как его кровь закипает.

— Это не так! Я могу с этим справиться.

— Сколько? Пока не забудешь покормиться вовремя? Пока твой голод не станет слишком сильным? Пока не сможешь мыслить трезво и будешь думать только о том, как вонзить клыки ей в шею?

Оливер почувствовал, как у него зачесались десны при одной мысли испить от Урсулы, пока она тяжело дышала под ним.

— Я нужен ей.

— Он с тобой в опасности. Ты спал с ней?

Оливер отвел взгляд.

— Это не твое дело!

— Значит, спал, — заключил Самсон. — И сделаешь это снова, а что будет, когда в следующий раз твой контроль сорвется? Что, если начнешь от нее питаться? ТЫ понятия не имеешь, как на тебя повлияет ее кровь. Зейн и другие видели это в клубе. Эти вампиры безумны. Жестоки. Неконтролируемы. Мы не можем позволить, чтобы это случилось с тобой. Мне жаль.

Ледяная дрожь пробежала по спине. Прищурившись, Оливер впился взглядом в своего босса.

— К чему ты клонишь?

— Ты знаешь. Тебе нельзя к ней приближаться. Она для тебя недоступна.

— Ты не можешь так поступить.

Самсон серьезно на него посмотрел.

— Пожалуйста, попытайся посмотреть на все моими глазами. Я не для того спас тебя от жизни наркомана и преступника, чтобы позволить тебе скатиться в ту же выгребную яму, в которой нашел. Разве не этого ты всегда хотел? Быть одним из нас? Стать отличным телохранителем? Получать захватывающие задания? — Самсон покачал головой. — Ты бы выбросил все на ветер, если бы укусил ее и снова стал наркоманом. У вампиров желания и потребности намного сильнее. На этот раз ты не сможешь избавиться от пагубной привычки. Ты недостаточно силен. Поэтому я не разрешу тебе увидеть ее снова.

Оливер вздернул подбородок, готовый к контратаке.

— А если тебе кто-то сказал то же самое о Далиле?

Самсон стукнул кулаком по столу.

— Это неуместно, и ты это знаешь! Нельзя сравнивать Далилу с девушкой, с которой познакомился две ночи назад!

Оливер вскочил. Он понимал, что ступает по тонкому льду, но терять ему было нечего.

— Если я правильно помню, ты знал Далилу немногим больше, чем я знаком с Урсулой, прежде чем стать таким же собственником по отношению к ней!

Медленно, как крадущийся тигр, Самсон встал из-за стола.

— Я советую тебе быть осторожней со своими словами. Еще одно слово неповиновения, и я лишу тебя должности в «Службе Личной Охраны», и ты вернешься к тому, чтобы возить людей по округе.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело