Выбери любимый жанр

Фрейлина ее высочества (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

В том, что Броддики будут всячески этому противиться, у меня тоже не было ни малейших сомнений. Если в порту что-то пойдет не так, нам придется бежать – уносить ноги, спасая жизнь Аурике, потому что власть в королевстве фактически перешла в руки узурпатора и его родни.

Естественно, они не собирались так просто ее отдавать.

– Хорошо! – сказала я, хотя моего согласия никто не спрашивал. – Давайте попробуем.

– Кстати, леди Аманда озабочена тем, что говорят в столице, – преувеличенно любезным тоном произнес Генри, уставившись на Эвана. – Мне пришлось намекнуть ей, что слухи о твоей смерти могут быть сильно преувеличены и убить тебя не так-то просто.

– Спасибо, Генри! – с таким же недовольным видом буркнул Эван, после чего заявил, что нам пора выдвигаться.

Толпа достаточно густая, самое время с ней слиться.

– Если сегодня все пройдет так, как мы планировали, – внезапно добавил Конрад, и, подозреваю, говорил он это специально для меня, – и нам удастся предъявить принцессу Аурику королю Арагоса, то на этом ничего не закончится. Ей будет угрожать не меньшая опасность, чем сейчас. Идану Броддику принцесса Аурика нужна только мертвой, иначе он не сможет занять трон.

– Ты не прав, Конрад! – качнул головой Франсуа. – Если у него не получится ее убить, то он может попытаться стать при ней регентом. Тогда перед ним откроются отличные перспективы – у него будет достаточно времени, чтобы спланировать покушение до момента, пока королева не выйдет замуж и не произведет на свет наследника.

– Но это просто немыслимо! – растерянно выдохнула я. – Неужели кто-то позволит ему стать регентом после всего того, что он натворил?!

– Вы правы, леди Ривердел! – улыбнулся Генри. – Это немыслимо до тех пор, пока жив лорд Хардинг. Эвана любят в народе, он популярен у членов Парламента, среди которых есть много лояльных к Партии Принцессы. Если такой вопрос поднимется, то они поддержат его кандидатуру на регентство. Так что…

– Значит, если все получится, то Броддикам нужно будет обязательно убрать еще и лорда Хардинга?

– Вы поражаете меня своей сообразительностью, леди Ривердел! – с восхищением произнес Генри Картрайз, а я, нахмурившись, подумала, что если мы выживем и продолжим общаться, то его впереди ждет множество открытий.

– Не стоит забегать так далеко вперед, – буркнул Эван. – Сперва нужно разобраться с королем Арагоса.

После чего мы отправились с ним разбираться.

***

Пробиться к причалу оказалось не так сложно и не настолько страшно, как я рисовала в своем воображении. И все потому, что нам то и дело попадались молодые парни, зрелые мужчины, старики, девицы и даже женщины с детьми, к одежде которых были приколоты веточки сирени.

Небольшие соцветия, я не сразу их и заприметила. А потом, когда они бросились мне в глаза, стала присматриваться внимательнее.

Эти люди знали, что им делать.

Как бы невзначай давали нам дорогу; сопровождали, оттесняя и загораживая нас с Аурикой от толпы и любопытных глаз, тем самым позволяя беспрепятственно продвигаться все дальше и дальше.

Проверку на входе в порт мы тоже миновали без проблем.

Возле группы Черных Псов, досматривавших документы, началась потасовка – несколько парней ни с того ни с сего принялись мутузить друг друга, и у двоих из них я разглядела соцветия сирени.

Возможно, они были и у остальных.

Пока тех разнимали, мы, зажатые в тиски рыжеволосым голосистым семейством во главе с пышнотелой матроной и ее щупленьким, но властным мужем, а также окруженные выводком детей – их было около дюжины, – прошли себе дальше.

После этого они нас оставили, пожелав удачи и передав на попечение группы магов. Судя по их разговорам, они были студентами с последних курсов столичной академии.

Протискиваться к пристани к этому времени стало значительно труднее. Толпа стояла почти насмерть, огрызаясь и заявляя, что они занимали себе места чуть ли не с утра, а мы тут лезем самым бесцеремонным образом!..

Но мы продолжали это делать, ведомые Эваном с Генри и окруженные студентами. Конрад и Франсуа тоже держались неподалеку. Именно таким образом мы почти добрались до причала, к которому величественно и неторопливо подходил четырехмачтовый фрегат с алыми парусами и красно-желтым флагом Арагоса.

За ним горделиво двигались еще три огромных корабля короля Сигизмунда Вислобородого.

Я не смогла разглядеть весь прибывший к берегам Нотумбрии флот – вид на залив мне постоянно загораживали то спины, то головы, а еще мачты стоявших в столичном порту кораблей. Но я помнила слова соратников Эвана о том, король Арагоса прибыл в Вельфаст с более чем солидной поддержкой.

Его уже встречали.

На пристани, к которой должен был причалить королевский фрегат, была раскатана красная ковровая дорожка, а в дальнем ее конце притаился духовой оркестр. Также повсюду стояли вооруженные до зубов люди в темных одеждах и в легких доспехах.

Черные Псы Броддиков.

Их хозяева тоже прибыли – для них был возведен специальный помост с перекинутым мостиком на пристань, разложена ковровая дорожка и поставлены глубокие кресла, в которых они и сидели, а подле них застыли советники в дорогих одеждах.

И охрана – повсюду было полно жандармов и Черных Псов.

Маги среди них, подозреваю, тоже были, не без этого.

Я заморгала, потому что мне показалось, будто бы Броддики сидят за прозрачным бронированным стеклом. Но потом решила, что это магическая защита, и узурпаторы опасаются «горячей» народной любви, а также случайного камня или даже стрелы в свою сторону.

Наконец, перестала крутить головой и уставилась на того из Броддиков, который сидел в ближайшем ко мне кресле. Его родича со своего места мне оказалось не разглядеть.

Меня не оставляло ощущение, что это и был Идан Броддик, но спрашивать у Эвана я не рискнула.

Вместо этого принялась разглядывать узурпатора.

Наверное, раньше у него были волевые или даже хищные черты лица, но сейчас то ли неумеренность в еде, то ли болезнь давали о себе знать. Он выглядел обрюзгшей жабой в синем с золотом наряде, отделанном меховой опушкой.

Пресытившейся, дорвавшейся до власти, но при этом смертельно опасной жабой.

Словно почувствовав мой взгляд, Идан Броддик повернул голову в мою сторону, и я поспешно опустила глаза.

…Корабли из Арагоса были уже близко, и тот самый Броддик, которого я долго рассматривала, встал с кресла.

Поднял руку, прося тишины. Похоже, собирался обратиться к народу.

Но вместо раболепного молчания раздался недовольный гул и гневные крики. Охрана Броддиков напряглась, пара Черных Псов кинулись за смельчаками, посмевшими выкрикнуть: «Узурпатор! Убийца!», но в толпе их было не догнать.

Да и не позволили бы!

Это означало, что особой любви в народе к Броддикам не имелось, и то, что сейчас происходило в Нотумбрии, было похоже на навязанный «брак». Но ведь мог быть и «развод», потому что корабль с «мировым судьей» уже подплывал к пристани.

Подходило время для нашего решительного шага, но я продолжала терзаться сомнениями. Повсюду были Черные Псы – они все-таки утихомирили толпу, и Идан Броддик с фальшивым энтузиазмом заговорил о прибытии его «доброго друга», короля Арагоса.

Я же рассматривала пристань, понимая, что еще ближе к ней не подобраться. Слишком много вооруженной охраны, и часть из них – маги.

Впрочем, и у Партии Принцессы тоже имелись свои собственные, и сейчас они были рядом с нами. Обнимавшаяся парочка – молодая магичка с белой сиренью, приколотой к лифу кокетливого жакета. У ее парня был меч на боку, а веточку сирени он прицелил к шляпе.

Эван тоже стоял рядом, натянув на голову капюшон своего монашеского одеяния. Генри застыл в нескольких шагах правее. Конрад охранял нас с левой стороны, а Франсуа занял место ближе к помосту Броддиков.

Я закрутила головой, внезапно осознав, что случайных людей вокруг нас с Аурикой почти нет – мой взгляд то и дело натыкалась на тех, кто помогал нам пробираться к пристани.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело