Выбери любимый жанр

Отель «Крик Чайки» (СИ) - Беяз Кати - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

– Я много пишу. И часто – это детективы, – Анна медленно перевела на водителя взгляд. – Тем вечером, Грин, когда вы везли меня сюда, я видела на болотах человека. Возможно, убийцу!

– Перестаньте! – отмахнулся Бенедикт, спускаясь по лестнице. – Признайтесь, что сами там чуть не сгинули…

– Нашли кого? – привстала Анна.

– Нет, в номере совершенно пусто. Вот, принес вам тапочки. И держите ваш ключ, – Рассел услужливо поставил перед Уокер обувь, и, взглянув невероятно добрым взглядом, занял место на диване. – Совершенно очевидно, что парочка решила прогуляться по безлюдным тропам. Предположим джентльмен оступился, леди потянула его в надежде вытащить. Не удержалась и угодила в трясину.

– Спасибо мистер Рассел за разъяснения, – отрезала Розмари, намереваясь закрыть тему.

– Вы сообщили в полицию? – Анна проводила взглядом исчезающую в дверях кухни девушку.

– Разумеется! – донеслось в ответ.

– Я хочу их видеть, эти трупы! – вдруг воскликнул американец в пирсинге.

– И я! – оживилась блондинка, на лице которой мелькнула безумная улыбка.

За окном сверкнула молния, а через мгновение небеса разразились громом. Джил вздрогнула, торопливо опустив чашку на блюдце.

– Спешу вас огорчить, – с явным пренебрежением к молодежи заговорил Кейдн, – шторма Ретлина одни из самых затяжных на всем северном побережье.

– Аааа, – закричала в небеса Камила, – какая же скукотища! Какого черта мы сюда приехали?

Молодые люди переглянулись.

– Потому что это место входит в легендарную двадцатку отелей… – рыжеволосый потер татуированную шею, и под натиском всеобщего внимания продолжил. – Где обитают призраки!

– Призраки? – скривилась Анна.

– Какая чушь, – вновь схватившись за кружку, выпалила мадам Амстерхам.

Рассел с трудом сдерживал смех, а святой отец, отвернувшись к огню, лишь тихо произнес:

– О, Лорд!

– Розмари, скажите, в этих стенах обитают призраки? – блондинка атаковала вопросом влетевшую в холл ирландку.

– Еще вина? – не спешила отвечать работница отеля.

– Пожалуй, – в теле Уокер появилась неприятная дрожь.

– Я бы с радостью опроверг подобные заявления, – решил ответить за коллегу Грин, – но это очень старое здание, и тут порой случаются странности.

– Что? Что именно тут происходит? – оживилась молодежь из далекого Чикаго.

– Ну, – смущенно протянул водитель, – иногда гости отеля слышат чьи-то шаги в коридорах. Отчетливые стуки, что доносятся из ниоткуда, и голоса, хорошо различимые в завываниях ветра.

– Говорил же, что мы по адресу! – подпрыгнул от волнения мистер пирсинг.

– Розмари, сознайтесь, вы же придумали все это, чтобы отель не пустовал, – подначивал Бенедикт.

– Зачем мне что-то доказывать, мистер Рассел, – девушка сверкнула хитрым взглядом. – Ночь расскажет все за меня!

– Тогда, получается, я слышала призрака? – прервала тишину Уокер.

– Вчера вы видели убийцу, сегодня слышали призрака. Бьюсь об заклад, вас ждет признание в жанре фэнтези, не иначе, – обнажил пожелтевшие зубы Кейдн.

Уокер отвернулась в окно и замолчала. Горизонт время от времени озаряли вспышки молний, в остальное время Анна могла видеть лишь свое раздвоенное отражение. С обезумевшей молодежью было понятно: слишком многие летят на эти влажные земли, чтобы испробовать популярный наркотик. Либерти кап – гриб из семейства псилоцибиновых – это то, за чем сюда эти ребята приезжают, а в истории про призраков способна поверить разве что Джил Амстерхам.

Писательница сделала очередной глоток вина, внезапно почувствовав сильное головокружение. Она встала и, пошатнувшись, вцепилась в торшер.

– Уже покидаете нас? – злорадствовал Кейдн.

– Вы в порядке, дорогая? – следом прошептала Джил.

– Да, да, спасибо, – соврала Уокер, заметив, как все вокруг поплыло.

– Я провожу вас, – не по возрасту бодро вскочил Бенедикт и подхватил Анну за талию.

– Рассел, сегодня определенно ваш день! – подмигнул американец.

Отчего-то блондинка зашлась хохотом, а искаженное лицо Розмари отпечаталось злобной гримасой в воображении теряющей сознание англичанки. Непослушные ноги с трудом поднялись по ступеням, и, преодолев пять метров затемненного коридора, Анна приблизилась к своему номеру.

– Бенедикт, – заплетающимся языком произнесла Уокер. – Вы не могли бы…

– Войти с вами в номер?

Анна слабо кивнула.

– Разумеется! Я должен был сам предложить.

Переступив порог, писательница ощутила приступ удушья. Ее взгляд беспорядочно метался по комнате ожидая нападения. В свете торшера, словно на корабле во время шторма, качалась кровать, а мягкое кресло с круглым столиком, казалось, в любую минуту начнут движение в противоположный угол. Бенедикт довел Анну до кровати, и Уокер, наконец ,легла, уставившись на приоткрытые створки шкафа. Конечно он видел ее тревогу. И отчего-то хотел ей помочь.

– Хотите, я при вас еще раз все проверю? – склонился Рассел.

– Благодарю вас. И прошу простить за все это… – Анна не нашла подходящих слов в оправдание.

Тем временем пожилой джентльмен проверил шкаф, посмотрел под кроватью, отдернул занавески и осмотрел ванную.

– Ни души! – заключил он и направился к двери. – Отдыхайте, мисс Уокер! Крепкий сон пойдет вам на пользу.

– Спасибо! – искренне улыбнулась Анна.

Она не смогла проводить Рассела взглядом. Так плохо ей не было давно. Но даже в полуобморочном состоянии Анна не могла забыть о страхе вторжения в эту комнату. Будь то бесплотный дух, блуждающий по коридорам старого особняка, запертая дверь его не остановит. Но если это кто-то вполне живой, то не мешало бы подпереть дверь проверенной тумбочкой.

Побеждая слабость, Анна дотащила массивный прикроватный столик и подперла им входную дверь. Последние силы покинули, и Анна безвольно упала на пол. Промучившись несколько минут от сильнейшего головокружения, она все же поползла к кровати. Хватаясь за простыню, что оказалась заправлена на совесть, Уокер вскоре снова забралась в постель.

– Так-то лучше.. – почти беззвучно прохрипела она.

Потолок то отдалялся, то неизбежно приближался, а люстра и вовсе постоянно ускользала от взгляда. Тело атаковала мелкая дрожь, вызывая кратковременные спазмы. На лбу проступил холодный пот. Анна хотела позвать на помощь, но, дотянувшись до стационарного телефона, уронила аппарат на пол. Она постаралась подползти к краю кровати, когда нестерпимая боль сдавила тисками голову. В следующее мгновение ей показалось, что внутри черепной коробки заключено битое стекло, которое при малейшем движении вопьется наживую в мозг.

Тяжело дыша, Уокер упала на спину. В какой-то момент тело совсем отказалось двигаться, и Анна безвольно опустила веки.

Глава 8

Призраки Рэтлина

Анна шла по мокрой траве. Каждый шаг давался с трудом.

«Такая холодная и скользкая, словно полчища дождевых червей…» – подумала Уокер, ощутив как между пальцев просочилась вода.

Во сне она брела по болоту. Тому самому, что еще днем чуть не поглотило ее. Ей не хотелось идти. Хотелось проснуться, но, вопреки желаниям, кошмар продолжался. Недалеко послышался тихий стон. Когда стон повторился совсем близко, Анна остановилась. Она осмотрелась, заслышав позади шлепанье. Звук стал отчетливее, и Уокер поняла – за ней кто-то следует.

Поступь жертвы становилась быстрее, но и преследователь не отставал. Шепот, что теперь окружил Анну, советовал ей бежать. Бежать со всех ног.

«Беги, Анна, беги…» – наперебой стонали голоса. – «Но тебе не убежать…»– словно безумные, следом перечили они.

Трава становилась выше, а почва сырее. Уже очень скоро мисс Уокер обнаружила, что стоит по колено в воде. Старомодная ночнушка, которую она носила разве что в забвенное шестнадцатилетие, намокла и облепила ноги. А за широкий рукав, усеянный рюшами, кто-то настойчиво потянул. Вырвав из мертвой хватки тонкий хлопок, Анна почувствовала пальцы еще одной руки. Та вцепилась в подол, таща романистку назад. Уокер постаралась высвободиться, но за мокрую сорочку снова кто-то ухватился.

11
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело