Выбери любимый жанр

Элли (СИ) - "Razel" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— Ну что, пахнет?

— Да и сильно. Здесь наложили чары. Я чувствую, что этот человек появился прямо перед приходом этой молодой женщины и исчез сразу после ее ухода.

— Исчез?

— Ну да, — волшебное создание недовольно фыркнуло.

— Это нехорошо, — сказала она, — теперь неизвестно куда он ушел. Не ходить же по городу и не нюхать все подряд.

— Кстати… Элли, знаешь чем тут пахнет ещё?

— Чем же?

— Рыбкой, — довольно выдал Зотти, хитро щурась на хозяйку, — время подкрепиться!

— Хмм, рынок недалеко, — признала Элли. Не хотелось ей прерываться в поисках, но она легко согласилась, — и правда, можно взять небольшой перерыв.

Питомец едва дал хозяйке договорить, перемещая их прямиков к рыбной лавке. Под соломенным навесом громоздились рыба, всех сортов и разной степени разделки: от целой, до тщательно вычищенного филе. Эта лавка принадлежала Язре и была знакома Эллихаре и её питомцу. Её владелец совмещал рыбалку и торговлю. Точнее, совмещала вся его семья.

Рано утром, Язра вместе с сыновьями отправлялся в залив на рыбалку, оставляя лавку на жену. Возвращались они когда солнце начинало клониться к закату. Язра по приходу домой передавал улов жене и дочери, чтобы рассортировать, помыть, почистить рыбу. Сам же, уходил в лавку. С женой виделись они только ночами, но при напряженной работе и торговом месте большой семье удавалось жить в сытости, приличной одежде и шансами на доброе будущее.

Людей под навесом было немного, они спокойно разглядывали свежепойманную рыбу, но резко отшатнулись, когда резко появилась девушка со светящиеся существом у ног. Элли недовольно заворчала:

— Ну зачем прямо к прилавку, мог бы рядом на улице…

Зотти её уже не слушал, одним прыжком оказался прямо перед Язрой. Тот не отпрянул, как обычные горожане, а добродушно улыбнулся, все-таки Зотти был его постоянным клиентом.

— Как обычно?

— Да, — зверёк довольно крутился на прилавке, ожидая заказ. Вдруг он замер и уставился на одного из посетителей, что с отстраненным видом смотрел на свежую сельдь. Потянув носом, Зотти резко прыгнул к Элли на плечо, а может и переместился, так быстро он оказался у нее.

— От этого человека пахнет, как от того кольца! — возбужденно заговорил он в самое ухо хозяйки.

— Это который? У селёдки? Или тот, что уходит?

— У селёдки.

Девушка внимательно осмотрела покупателя. Мужчина, средних лет, с неказистой бородой, темноволосый, одет в просторную, длинную рубаху. Ничего необычного, большая часть горожан так ходит, разве что наряды женщин напоминают длинные туники.

Элли шепотом уточнила:

— Которое из украшений? Серьга в ухе или кольцо?

— Серьга.

— Вот ведь, — посетовала Элли, — незаметно такое не снимешь.

Продавец, тем временем, вынес упакованную в плотную бумагу рыбу и громко объявил:

— Госпожа Эллихара! — продавец выставил вперёд кулёк с рыбой, — Держите.

— Благодарю, — отвлеклась Элли и принялась отсчитывать монетки за покупку. Зотти успел вскочить обратно на прилавок и быстро умять всю рыбу.

— Аппетит твой, как всегда на высоте, — повернулась к нему Элли, и продолжила тревожно, — а где тот мужчина?

— Успел уйти! За ним! — скомандовал Зотти и побежал на улицу.

— Всего доброго! — кинула на бегу Элли.

— Заходите ещё, для вас у меня всегда найдётся самая вкусная и свежая рыба! — добродушно отозвался рыбак. Таким прожорливым покупателям он был рад всегда.

Тем временем Элли бежала бегом за Зотти, который успел далеко удрать и вызывать переполох у горожан.

— Что это такое? Опять шутки магов?

— Это пожар? — в ужасе воскликнула какая-то дама, приняв пробежавшего зверька за всполох пламени.

— Что-то едва не сбило меня с ног! — возмутился юноша, стоявший у овощного лотка.

Эллихара бежала, охваченная азартом. Мужчина успел далеко уйти. Волшебница на ходу задумалась не подозревает ли колдун, что создал эти амулеты, о ней? Пока рано давать о себе знать. Неизвестно, как он поступит со своими марионетками. И сколько их? Что если полгорода под его контролем? Зачем ему все это? Слуги? Рабы? Эксперименты? Пока есть только неясный запах его колдовства и ничего конкретного.

Бородатый мужчина, которого преследовал Зотти от самой рыбной лавки остановился у мастерской кожевника. Не придумав, как его задержать, питомец решил просто следовать за ним. Вскоре Элли нагнала их. Едва переведя дух, выпалила:

— Доброго дня, уважаемый!

— И вам, дня доброго, — степенно ответил преследуемый, с интересом осматривая собеседницу.

Элли замешкалась, не могла придумать вескую причину потрогать ухо незнакомца. Наконец её осенило:

— У вас на ухе что-то, какое-то насекомое, позвольте… — не дожидаясь ответа, она протянула руку, не переставая улыбаться.

Быстро коснулась серьги, наполняя пальцы энергией. В следующий миг металл осыпался мелкой крошкой. Мужчина ничего не заметил, только удивлённо проводил взглядом странную девицу, что очень быстро уходила.

— Эх, я не спросила, где он её взял, — Элли раздосадованно кусала нижнюю губу, — интересно много ли таких ещё?

— Кто знает, — протянул Зотти, — может нам повезёт и мы найдём мага, что создал марионеточную сеть, а может, каждый пятый в городе его марионетка.

— Надеюсь нет, — Элли содрогнулась представив, что может наделать колдун с ними, если поймёт, что его раскрыли, — ладно, возвращаемся на перекрёсток, где продали кольцо Лисси, надеюсь запах приведёт нас к магу.

Спустя некоторое время волшебница бестолково металась по перекрёстку. Как и говорил Зотти, неизвестный маг телепортировался, поблизости других источников не было.

Бредя по городу, Элли и Зотти проверяли лицу за улицей. Найти нужный запах было трудно, верный друг волшебницы старательно нюхал воздух вокруг.

— Ну что, чувствуешь что-нибудь? — девушка нетерпеливо ходила по пятам за своим питомцем.

— Пока не могу точно определить, будь терпеливей!

— Мы так промучаемся, видимо, до тех пор пока Эриша не выпустят и без нашей помощи!

— В смысле?

— В смысле потратим на это двадцать лет! — девушка раздражённо скрестила руки на груди. И тут она услышала долгожданное:

— Чувствую! Ветром немного донесло, туда! — Зотти махнул лапкой в сторону неприметного переулка, и побежал первым, боясь упустить след.

Элли и Зотти тоскливо плелись по городу. Они нашли еще несколько человек с каким-нибудь украшением, который и был источником запаха. Отобрать эти ужасные вещи было делом непростым. Люди не подозревали о том, что носят у себя на шее или пальце, и забрать предмет, не вызвав панику было трудно, пришлось идти на уловки.

— Уважаемая! Какой чудесный у вас браслет!

Пожилая дама настороженно уставилась на Элли. Зотти предусмотрительно спрятался.

— Абсолютно обычный, — женщина заторопилась.

— Постойте! Куда же вы! — Элли поспешила за ней.

— Зотти! Помоги мне!

— Как? Я ее только сильнее испугаю, — тихим писком сообщил ей Зотти в самое ухо.

— Да постойте! — Элли наконец нагнала пожилую даму.

— Что вам от меня нужно? — гневно спросила женщина.

— Просто скажите, где вы купили этот браслет. Я такой же хочу. — Элли не придумала ничего лучше, что бы разговорить женщину.

— Да что вам до него, — тяжело вздохнула дама, я купила его на рынке, дня три назад. Тот, что на главной площади.

— Спасибо! Спасибо вам большое, позвольте мне отблагодарить вас! — с этими словами он взяла женщину за руки и резко пустила внутреннюю силу в свои пальцы. Ухватилась за браслет и резко дернув его — сломала.

— Зотти, на главную площадь!

— Как скажешь, — с этими словами они исчезли, а пожилая женщина испуганно озиралась по сторонам.

— Вот зараза! Опять их магические штучки!

Волшебница Элли со своим питомцем кропотливо прошли всю площадь, исследуя запахи. Зотти нюхал, а его хозяйка записывала все в блокнот.

***

Утро этого же дня у Варга Гирт выдалось тяжелым. Кое-как открыв красные глаза он ощутил вкус выгребной ямы во рту. Похоже, вчера Варг сильно перебрал. Со стоном приподнялся на кровати и услышал тихий стук в дверь.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Элли (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело