Выбери любимый жанр

Элли (СИ) - "Razel" - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Зотти!..

Питомец не заставил себя ждать, тут же подходя вплотную к хозяйке, и всполохи пламени на нем ярко осветили комнатушку. На стене проступила тень. Элли как завороженная пялилась на тень на стене. Ее собственная была с противоположной стороны. Получалось, между Зотти и стеной кто-то стоял. Кто-то невидимый, но тот, кто отбрасывал тень.

— О, боги… — с изумлением и страхом произнесла она. Питомец тоже наблюдал за тенью, которая начала приближаться к источнику света, руки тени поднялись, словно он собирался схватить что-то.

— Не дай ему коснуться себя! — вскрикнула Элли. — Уходим!

Зотти одним прыжком уменьшился и запрыгнул на плечо к своей хозяйке, уже через секунду они стояли в гостиной дома Элли. Она мелко дрожа рухнула в свое кресло. Потом боязливо спросила:

— Он же не пройдет за нами? Не должен ведь?..

— Стряхни личину, — ровно сказал Зотти. Элли провела руками, будто снимая что-то с лица и головы, возвращая себе свой облик.

— Теперь не должен, хотя, после такого будет непросто уснуть, — горестно заключила Элли.

— Пожалуй, зато мы знаем с чем имеем дело. Но как помочь той женщине я не знаю.

— Нужно все разузнать, — девушка быстро приходила в себя.

— Утром, сейчас нам нужно отдохнуть.

Элли не стала спорить, и медленно пошагала в спальню. От открытого окна повеяло холодом, прозрачные шторы колыхались, темнота за окном показалась Элли угрожающей. Она тревожно посмотрела туда, и не заставив себя погасить свет, уснула.

Утром, отбросив церемонии, Элли и ее питомец переместились прямо в гостевую комнату Алисии.

— Лисси, иди сюда! — позвала Элли.

— Кто там? — запоздало спросила девушка, входя в комнату. — Доброго утра, есть ли новости? — обеспокоенно осведомилась она.

— Есть и неутешительные, — Элли замолчала, подбирая слова, Лисси, тем временем, заметно приуныла, — я приняла обличье Хины, пытаясь приманить того, кто вредил ей и… Оказалось все гораздо хуже, чем я бы могла подумать, — глубокий вздох прервал речь девушки, — но теперь становится понятным отсутствие запахов, у тех, кто ушел в загробный мир их просто нет…

— Ушел?… О чем вы? — испуганно подалась назад девушка.

— Это известно по большей части среди магов, — Элли снова замолчала, собираясь с мыслями, — когда человек умирает, его дух навсегда уходит в загробный мир, но иногда, человек умирает с массой несбывшихся надежд и желаний. Бывает так, что их вес словно делит душу надвое. Бессмертный дух так и остается в загробном мире, но частичка его, обратившись тенью, возвращается в мир живых и забирает с собой то, что не успел забрать или сделать человек при жизни. Бывает, такие тени принимают прижизненный облик и прощаются с близкими, с теми с кем не успели попрощаться, но это редкость, обычно возвращаются мстительные тени, и забирают с собой своих убийц, — девушка перевела дыхание и посмотрела на лежащую без движения Хину, — но что-то мне подсказывает, Хина вряд-ли кого-то убивала, — заключила она.

Алисия тяжело опустилась на низенький стульчик у кровати. Все эти тени, тайны, столько непонятного. Она, даже и представить не могла, что ее ближайшей подруге грозит такая опасность.

— Что же получается, какая-то тень преследует мою дорогую Хину? Она хочет отомстить?

— Не обязательно, но что-то держит упрямца. Я видела тень, это мужчина, но это все, что я могу сказать. И я не знаю способа, как отправить тень обратно, не дав ему того, что он хочет.

Глаза Алисии смотрели в пустоту, а в уголках скопились слезы. Наконец она жадно впилась взглядом в лицо Элии и порывисто спросила:

— Нет способа? Но как? Неужели нужно отдать ему ее? Просто так? — Всхлипы рвались между слов, Лисси пухлой рукой ловила бегущие из глаз капли.

— Я… не знаю способа, но может быть он существует. Мне нужно время поискать. Думаю лучше переместить ее ко мне в дом. Если я применю иллюзию, возможно у нас будет больше времени. Тени будет сложнее найти Хину.

Алисия кивнула с тревогой смотря на подругу. Зотти прошелся по лежащей девушке, по обыкновению топнул лапкой и вернул её и Элли домой.

Не без труда волшебница уложила Хину в одной из комнат на диван, придав ей иллюзию узорчатого покрывала. Оставалось надеяться, что тени видят так же, как и люди. Иначе их достанут и здесь.

Элли подумала немного, и сбегав в кабинет, принесла крошечный белый мешочек.

— Что это? — поинтересовался питомец.

— Во дворце магии меня как-то учили создавать обереги. У меня не особо что-то получалось, — припомнила волшебница, — создать их от каких-то прямых угроз, например, от удара мечом или дикого зверя. Даже от удара мага не выходило. Но, когда я завершила свой оберег, учительница сказала, что он помог бы от потусторонних сил. Тогда уважаемая Хани сказала, что таких угроз почти не бывает и от моего оберега нет толка, — Элли промолчала, а потом чуть злорадно добавила, — как хорошо, что она была не права, — с довольной улыбкой она положила на Хину мешочек.

Элли посидела немного у дивана. Иллюзия действовала даже на неё, поэтому лица девушки она не видела, но надеялась, что теперь та тень её не достанет. Посидев ещё какое-то время, выжидая, не объявится ли потусторонняя дрянь, она решила поговорить наконец с Харутом. Она достала зелёный камешек, сконцентрировалась и мысленно сказала:

— Харут?

— Да, Элли, я тебя слышу, — почти сразу отозвался маг.

— Я хочу узнать, знаешь ли ты что-нибудь о тенях. Ну тех, что порой приходят из загробного мира.

Мужчина молчал какое-то время, размышляя, что ответить. Наконец, он полюбопытствовал:

— Зачем это тебе, неужели кто-то преследует?

— Не меня, — коротко пояснила Элли.

— Ничего себе! Интересные у тебя дела происходят. Ты дома сейчас?

— Да.

Харут не на шутку заинтересовался. Во что же такое влипла Элли на этот раз? Загробный мир, с точки зрения магии был плохо изучен и для каждого уважающего себя мага-исследователя был лакомым кусочком.

Маг переместился к Элли, но похоже чуть промахнулся и из гостиной раздался голос:

— Ау, Элли, ты где?

— Тут, — отозвалась девушка, встречая гостя. Не мешкая она провела его в комнату, и усадила напротив дивана. Мужчина недоуменно оглядывался и спросил:

— Так и кого преследуют? Я думал, этот человек рядом с тобой.

— Так и есть, — хитро протянула Элли, — сможешь найти ее?

— О… — разочарованно выдохнул Харут, так ты спрятала этого человека. Прими мою похвалу, я не ощущаю здесь никого, кроме тебя и Зотти.

Элли удовлетворенно кивнула, довольная надежностью своей иллюзии и сняла заклинание, дав своему другу возможность посмотреть на девушку.

С момента, как Элли увидела ее в первый раз, ничего не изменилось. Хина так же лежала, как будто в глубоком обмороке.

Волшебник же, внимательно принялся ее рассматривать. Он предавался этому занятию долго и не спешил с выводами. Наконец Элли не выдержала:

— Ну что?

— А? — отвлекся от созерцания Харут.

— Ты узнал что нибудь?

— Нет, — коротко ответил он и снова принялся изучать лицо лежащей девушки.

— Ну а чего тогда ты так внимательно изучаешь? — проворчал Зотти. Волшебник неохотно повернулся к питомцу. Элли же следила за эмоциями на лице своего друга. И ее поразила неожиданная догадка:

— Так она понравилась тебе! — широко улыбаясь, озвучила свои мысли девушка. Серые глаза Харута на миг расширились, его ошеломило, то как очевидно его интерес выглядел со стороны. Но он быстро взял себя в руки и спокойно признался:

— Она… Красивая.

— Ох, это ли наш Харут, что не помышлял радости без книги в руке? Наш ли это Харут, что еще недавно заявлял, будто ни она девица не привлечет его, ибо его спутница жизни это магия? — Элли вовсю потешалась над ним.

— Эй! Я же не собираюсь женится, просто отметил, что красивая, — смутился Харут. Он провел рукой по волосам, взъерошив их и поспешил сменить тему, — так это ее преследует тень?

14
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Элли (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело