Выбери любимый жанр

Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

– Неважно, – отмахнулся Сизмунд. – Поймёте. Или же до этого просто не дойдёт.

Он бросил быстрый взгляд за моё плечо и усмехнулся, увидев кого-то.

– Впрочем, ставлю на то, что я прав. Редко когда при моём дворе бывают такие необычные невесты. А необычные невесты порой находят… своеобразных поклонников.

Музыка ещё не смолкла, но Сизмунд, пользуясь своей привилегией, уже вёл меня на место. Прямо к трепещущей Сюзи, которая не смела поднять на принца глаза. Один раз он выбрал вместо неё Розали, второй раз – её собственную сестру. Кого он пригласит теперь?

Но Сизмунд вдруг озорно улыбнулся.

– Княжна Сюзетта, – произнёс он неожиданно тёплым тоном. – Видите, я запомнил ваше имя!

– Да, ваше высочество, – прошелестела Сюзи, не поднимая глаз.

– Я мельком заметил весьма разнообразные закуски в соседней зале. – Сизмунд кивнул на виднеющиеся из-за раскрытых дверей столы, накрытые белоснежными скатертями. – Не соизволите ли отведать их со мной? Мне срочно необходима спутница, чтобы оценить кулинарные вкусы моего повара. – Он сделал крошечную паузу. – Говорят, по тому, что выбирает женщина за столом, можно понять, что она выберет в спа… в другом месте.

Я выразительно кашлянула.

– Впрочем, это лишь легенда, – без малейшего смущения добавил его высочество. – Быть может, мы обсудим с вами другие легенды, княжна? Без… посторонних?

Сюзи бросила на меня красноречивый взгляд. «Я ужасно боюсь, – говорили её глаза. – Но это ведь потрясающе, правда?! Он выбрал меня!»

В следующий миг Сизмунд предложил Сюзи руку, и она, так и не подняв глаз, лёгкой птичкой последовала за ним.

«Приятного аппетита, дети мои», – мрачно подумала я.

Справедливости ради, моё настроение было бы куда менее мрачным, если бы пять минут назад его высочество не угрожал выдать меня замуж абы за кого. Во рту всё ещё горчило от недавнего унижения. «Если Вилье поведёт себя непорядочно или грязно…»

А ведь поведёт. И что я буду делать? Не за топор же браться, в самом-то деле.

Вновь заиграла музыка, и я торопливо спохватилась, что вновь оказалась на самом виду. Взгляд упал на ближайшую колонну. Прекрасное место, чтобы спрятаться…

– К-княжна! – раздался радостный голос.

Я повернулась. Ох. Тут без топора точно не обойтись.

Кавалер, размахивающий руками прямо передо мной, был пьян вусмерть. Даже пьянее папеньки в день его рождения, а это уже о чём-то говорило.

– Па-азвольте пригласить вас на… на… – Он изобразил нечто вроде замысловатого па, запутавшись в собственных ногах, но, увы, так и не рухнув. – Да к чему эти п-пустые церемонии! Не изволите ли?

Я подалась в сторону и, отступив на два шага, быстро пошла прочь. Через весь зал он за мной не потащится, ведь да же?

Увы, я ошиблась. За спиной послышались тяжёлые шаги. Проклятье! Что, если он, паче чаяния, пьяно схватит меня за плечо или наступит на подол платья?

Что ж, тогда этот пьяница получит то, что заслуживает. Я резко развернулась. Плевать на хорошие манеры!

И тут мой рот открылся от удивления.

К пьянице через весь зал спешил Вилье, выставив вперёд грудь. Весь в стремлении защитить невинную деву, а уж лицо – картина благородного негодования. Ничего себе у меня защитник от пьяных мужланов!

Но пьяный мужлан не успел сделать и шагу, как его внезапно подхватили за шиворот.

– Какая приятная встреча, – мурлыкнул Лер в лицо пьянице. – Стало быть, вы приглашаете на танец и дам, и кавалеров? И впрямь: не бывает неподходящих партнёров, бывает мало выпитого.

Я не сдержалась и фыркнула. Пьяница попытался освободиться, но Лер сжал его железной хваткой – и изящно, как заправский кавалер, утянул на танцевальный пол.

Растерянный и одураченный пьяница попытался вывернуться, повернуться в танце, сделать хоть что-нибудь, но взгляд Лера враз стал жёстким, а в следующий миг его нога выполнила меткую подножку. Пьяница взревел, перевернулся в воздухе – и с грохотом рухнул на паркет.

В зале поднялся такой шум, что музыку почти нельзя было разобрать. Половина зрителей смеялась в голос, остальные же прыснули прочь от упавшего. Сквозь толпу уже пробирались стражники.

– Интересно, что скажет его высочество, – ошалело пробормотала я.

– Даже и не знаю, – произнёс вкрадчивый голос над ухом. – Пригласит одну растрёпанную княжну на следующий танец?

Я чуть не подпрыгнула.

– Лер! Как ты так быстро здесь оказался?

– Прошмыгнул мимо танцующих, – пожал плечами Лер. – Оказываться там, где мне быть не положено, и не оказываться там, где быть очень даже стоит, – это полезный талант. Думаю, после двадцати с лишним лет при дворе даже ты научилась бы.

– Скорее, проломила бы стену топором и убежала бы в лес, – вздохнула я. – Лер… кто его послал?

Лер задумчиво посмотрел вслед пьянице, которого уволакивали двое стражников, держа того под мышки. Шум потихоньку стихал, и музыканты вновь начали играть.

– Сложно сказать. Я вижу, что его науськали, но не вижу кто. Ему передали чужой приказ. – Он потёр лоб, оглядывая присутствующих. – И я не знаю, кто отдал этот приказ. Впрочем, если это не Сизмунд, я узнаю очень быстро. Сама понимаешь.

– Да уж, – вздохнула я.

Лер умел читать любые мысли, кроме мыслей своего брата. И очень жаль: я не отказалась бы узнать, что Сизмунд думает о сестре.

Я покосилась на Вилье. Тот уже обсуждал что-то со своими приятелями, но на щеках его горели багровые пятна. Словно он был зол на что-то, словно у него украли заслуженную победу…

В сердце вдруг заполз червячок сомнения.

– Вилье хотел меня спасти, – медленно произнесла я. – И спас бы, если бы не вмешался ты. Неужели этот пьяница был нужен для того, чтобы Вилье проявил себя благородным рыцарем?

Глаза Лера сузились.

– Правда? Интересно.

– Кстати, тебе пора бы куда-нибудь деться, – нервно напомнила я. – Пока о нас не начали сплетничать.

Лер высоко поднял брови. Ох. Кажется, я и впрямь потеряла берега: предложить принцу проваливать подальше – это не просто дурной тон, а чуть ли не граничит с изменой.

– Деться? – протянул он. – Что ж, это можно.

В следующую секунду Лер подхватил меня за талию тем же движением, что и Сизмунд совсем недавно, и увлёк к другим танцующим.

– Эй! – выдохнула я.

– Побольше почтения, – напомнил Лер.

Я едва не рассмеялась, поймав раздосадованный взгляд Розали. Та танцевала с кем-то из офицеров и, похоже, сама была бы не прочь поймать Лера в танце. Тем более что Сизмунд и Сюзи так и не вернулись из соседней залы даже для того, чтобы посмотреть на скандал.

Я уловила взгляд, которым Розали в очередной раз окинула роскошный ворот моего наряда, и посерьёзнела.

– Лер… мои платья. Как тебе удалось их достать?

– Понятия не имею, о чём ты.

– Ле-ер! – предостерегающе протянула я. – Я жду ответа!

– Леер – это такой трос на корабле, без которого рассеянные невесты сваливаются за борт, – невозмутимо заметил Лер. – А я – его высочество принц Лерео, спасибо большое. В которого ты уже начинаешь влюбляться, кстати.

От такого беспардонного и, главное, неправдивого заявления у меня перехватило дыхание.

– Врёшь!

– Допустим. – На лице Лера заиграла хитрая ухмылка. – Но о платьях ты тут же забыла, так ведь?

Я мрачно промолчала. Нет. Не забыла. И не успокоюсь, пока ты мне не ответишь!

– Ты могла бы и догадаться, откуда я их взял, – голос Лера смягчился. – Для будущей избранницы Сизмунда гардероб шьют заранее. Сорок платьев, шестьдесят, сто – достаточно лишь подогнать по фигуре. Вряд ли кто-то хватится десятка нарядов, если быстро пошить новые. А золото в кармане швей вполне избавляет от лишних вопросов.

Я недоверчиво моргнула.

– Вот так просто?

– Вот так просто.

– Я думала, что ты забрал их у любовницы, – неохотно сказала я. – Впрочем, ты уже наверняка это прочёл в моих мыслях.

– Не успел, но спасибо за напоминание. – Лер поднял бровь. – Ты серьёзно так думала? Что мне позволят иметь постоянную любовницу?

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело