Выбери любимый жанр

Владыка кошмара (СИ) - "Swfan" - Страница 51


Изменить размер шрифта:

51

— Вот… и… всё, — сказала «Мурасаки».

— Не всё, — сказал я, делая напряжённый голос. — Зачем тебе… То есть мне туда нужно? В это место?

— Ты… поймёшь… Когда всё увидишь.

Я вздохнул.

Впрочем, такого рода туманный ответ был вполне ожидаемым.

— Знаешь, у тебя не самый хороший послужной список, чтобы я мог тебе просто доверять.

— Знаю.

— И…

— Это нужно всем.

Я покачал головой.

Ладно… почему бы и нет. С одной стороны, в своё время она действительно мне изрядно напортачила, а с другой во время происшествия с Мурасаки она наоборот, как будто старалась предупредить меня о грядущем. К тому же теперь, когда я добрался до Восьмого ранга, я был несколько более уверен в своих силах. Так почему бы и нет? Почему бы не разрешить ещё одну загадку?

— Ну ладно… Уговорила.

56. х1

— Ну ладно… Уговорила.

Кстати говоря, забавно, что таинственный фантом говорил о себе в женском роде. Получается, он, а вернее она, тоже была девушкой? Хм. Таким образом Надесико была единственным парнем в этой компании… И об этом никто не знал… Звучит как задел на подростковую комедию.

— Последний вопрос, — сказал я. — Это ты… — я вытянул руки и скрестил указательные пальцы, повторяя жест, который мне в своё время мне продемонстрировала Сион.

«Мурасаки» кивнула. Я задумался. Крестик. Что именно означает крестик? Может, у фантома была крестовидная форма? Я попытался представить себе это, когда раздался вздох. Я немедленно посмотрел перед собой и увидел, что Мурасаки опустила голову и поморщилась, точно у неё была мигрень. Когда же её глаза открылись, в них больше не было серой пелены — на смену ей пришла обыкновенная растерянность.

— Всё?.. — спросила Мурасаки.

Я кивнул.

— А ты… — она обратила на меня неуверенный взгляд.

— Надесико, будем знакомы, — сказал я и протянул ей руку.

Мурасаки посмотрела на неё, помялась, затем неуверенно пожала.

— Спасибо, — сказала она, опуская взгляд, когда наши руки разошлись. А потом добавила, предвосхищая мой вопрос: — За всё.

Я хотел было ответить, как вдруг испытал странное ощущение: как будто впервые говорили именно со мной. Не с маской, которую я всё это время носил на лице, не с Ямато, не с Надесико, но именно со мной, и слова эти были словами благодарности юной девушки, жизнь которую я спас вопреки всем и вся.

Я не улыбнулся.

Я вообще не очень улыбчивый человек.

Только ответил:

— Незачто.

После чего между нами повисла неловкая тишина. Мурасаки растерянно разглядывала свои колени. Чувства её были вполне понятны. Телом её подруги вдруг завладело существо из иного измерения. Доброжелательное, но всё равно непонятное. Стараясь снова завести часики нашего разговора и настроить их на определённый лад, я сказал:

— Кстати, Мурасаки… Можешь принести одежду? А то как-то…

— Ах! Да, конечно! — быстро кивнула Мурасаки, и так зарделась, будто бы это она, а не, застала Ямато нагишом. Она немедленно бросилась из кабинки в пустыню, едва не ударившись на бегу о дверной проём. По возвращению она принесла фиолетовый костюм Ямато. Я стал одеваться, и в этот раз, — я отметил это с определённым удовольствием, — Мурасаки помогла мне застигнуть застёжку на спине.

Между делом я припомнил заклятие, которое помогает от простуды, прочитал его и почувствовал, как болезненная ломка оставляет моё тело, растворяясь в стремительном потоке жизненных сил. После этого потребовалось ещё некоторое время, чтобы убедить Мурасаки, что со мной и Ямато всё совершенно в порядке, после чего каждая из нас вернулась в своего СТРАЖА, и мы продолжили своё шествие в глубины континента.

В моей голове мелькнула — и сразу исчезла, — мысль заскочить к Куросаки и рассказать ему о происходящем. У этого человека была неприятная особенность заставлять других думать, будто они на него работает. Вот и у меня появилось глупое ощущение, словно бы я должен вести перед ним отчётность — нужно такое подавлять.

В этот раз Мурасаки не чуралась использовать своего Стража. Заметив это, я спросил её, всё ли в порядке, и прибавил, что теперь, когда я вернулся, в смысле вернулась, я могу снова понести её на руках, чтобы замедлить процесс заражения. Мурасаки мне ответила по рации, — голос её при этом звучал немного неловко, — что делать этого ненужно, и что Она, то бишь другой Фантом, по собственному заверению избавила её от этой проблемы.

Я кивнул. Действительно, если она умеет открывать и закрывать после себя синие вихри, как тогда с сестрой Мацуя, значит, наверное, умеет их стабилизировать. Кстати говоря, я и сам это умею. Правда бессознательно. Ведь не просто так уровень «заражения» Ямато, диаметр её синего вихря уже довольно продолжительное время остаётся неизменным.

Другое дело, что я не совсем уверен, зачем вообще Мурасаки идти вместе со мной… Впрочем, с определённой точки зрения именно находясь возле меня она была в наибольшей безопасности.

И мы пошли. Это было странное шествие. СТРАЖИ позволяли нам перемещаться с необычайной быстротой. За считанные часы вокруг могло смениться великое множество картин — горы, луга, пространные реки, города и деревни, — калейдоскоп пейзажей, в равной степени отмеченных печатью разрухи и запустения. Царила умиротворённая тишина, нарушаемая только редкими порывами ветра, и всё же, разглядывая гигантские впадины и каньоны, которые могли уместить в себя целые страны, я точно улавливал отголоски той рукотворной бури, которая и послужила причиной всей этой монументальной разрухи.

Постепенно окружение становилось всё более однообразным. Вскоре осталась только бесформенная пустыня, напоминающая поверхность луны. Она продолжалась неизвестное количество времени. Собственно, само время, казалось, расплавилось в этом месте как на картине Сальвадора Дали в лучах беспощадного солнца, слепящего из бездны голубого неба.

В пустынях часто возникают миражи. Именно это я подумал, когда впервые увидел Его. Лишь несколько секунд спустя, хорошенько присмотревшись, я понял, что вижу это на самом деле.

Я замер.

— Что там? — раздался из рации голос Мурасаки, которая шла у меня за спиной. Чёрный великан насторожился, шагнул вперёд, и в ту же секунду из динамика раздался удивлённый возглас.

Затем повисла тишина.

Вместе с Мурасаки мы просто стояли и смотрели на него.

На город.

Только не такой, которые встречались нам раньше, не руины, но целый, заурядный пригород, который распластался среди серого песка.

Он был похож на субурбии, которые усеивали пустыню вокруг Лас-Вегаса, только здесь не было никакой дороги, которая соединяла бы этот вырез цивилизации с остальной агломерацией. Впрочем, вовсе не это было самое странное — намного удивительней была жизнь, которая копошилась на прилизанных газончиках и сереньких бордюрах.

Я присмотрелся ни не поверил своим глазам. Здесь были люди. Взрослые, отцы семейства, которые поливали газоны, мамы, которые стояли на белоснежных кухнях, и дети, которые резвились на дорогах, катались на велосипедах и перебрасывали друг другу яркий красный мяч.

Что происходит? Это… взаправду? Нет, глупость. Разумеется, всё это не может быть настоящим. Я посмотрел на Мурасаки, как будто надеясь увидеть некую реакцию, выражение, на чёрной маске огромного металлического лица её СТРАЖА, но вдруг, к моему удивлению, Мурасаки ответила на этот взгляд, а затем из рации раздался уже знакомый, немного механический голос Х.

— Теперь вы… мы… должны спуститься.

— Спуститься?

— Нельзя… Его провоцировать. Мы должны идти… сами.

Сами… Значит, мы должны оставить наших СТРАЖЕЙ… Не самая заманчивая перспектива. Я немного помялся, вспомнил, что на данный момент являюсь в Мире Ямато магом пятого круга и наконец вздохнул, и сказал:

— Ну ладно… Веди.

Примерно через десять минут, — процесс это был небыстрый, — мы спешились, уложили наших СТРАЖЕЙ на землю и стали вместе с Мурасаки, а вернее Х, которая снова, судя по туманной дамке в глазах, завладела её телом, пробираться через пустыню в сторону пригорода.

51
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Владыка кошмара (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело