Выбери любимый жанр

Касгор (СИ) - Tom Paine - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— а я тогда просто прогуливался по лесу, собирал травы себе в запас и вдруг слышу голоса и шум, я кинулся на него бежать, через минуту выбегаю и вижу, как двое вяжут Элизабет, ну я департамент ненавижу с детства, однажды они меня чуть не закинули в резервацию, мне удалось бежать, и после этого я стал отшельником. Так, о чем это я? А ну в общем смотрю вяжут, думаю, ну сволочи, вот и мой час настал вам вернуть должок, я достаю посох и кааак вдарю по одному молниями, он тут же ноги то и протянул. А второй, заметив меня, бросил своего товарища и убежал так быстро, как только мог, — перебив Элизабет, продолжил Виктор.

— подняв меня с земли, Виктор осмотрел и сказал, что меня надо подлечить. При падении я разбила колени, а позже еще и увидела торчащую палку из ноги. Виктор оттащил меня в свой домик. Я, конечно, боялась поначалу, что он меня убьет или еще чего сделает. Виктор, не обижайся, со стороны, не зная тебя, можно подумать, что ты маньяк не меньше, — продолжила Элизабет.

— ха-ха, да какие обиды что есть, то есть, — сказал Виктор, гордо выпрямившись.

— так вот, он меня вылечил, научил ориентироваться по местности и в последствии еще много чему. По началу я ему ничего не рассказала, чем занимаюсь и с кем дружу, так скажем. Но после этого он мне помог еще разок, и тогда уже мне пришлось рассказать, на что он захотел мне помогать. После чего мы много раз ходили на задания вместе, и, кстати, Ричард, некоторые визиты к тебе были именно Виктора.

— я догадывался, что не все визиты были сделаны тобой, Элизабет, — сказал Ричард.

— ага, ну да, — с издевкой сказала Элизабет.

— именно так, — гордо добавил Ричард.

— ну ладно. Шторм, а ты, собственно, чего здесь то делал? — спросила Элизабет.

— не поверишь, искал тебя! Мне тут на хвост сели агенты Смита. Уже раскрыли два моих убежища и сожгли все дотла, сволочи.

— может с собой возьмем Виктора? — спросила Элизабет Гора.

— если он не против, то лишние руки нам точно лишними не будут, тем более если ты в нем уверена, то и я тоже, — ответил Александр.

— ну что, Виктор, с нами пойдешь?

— а вы куда направляетесь? Хотя мне сейчас особо не до выбора.

— мы идем к порталу. На той стороне мы направимся в одну ферму, которая на отшибе стоит поодаль от кого-либо.

— наличие плана — это уже неплохо, поэтому если никто не против, то я бы пошел с вами, — сказал Виктор, поглядывая на каждого из путников по очереди.

— ладно, видно же, что никто не против, давайте уже двигаться дальше, а то тут похоже еще и агенты Смита бродят, — нервно сказал Вильям и начал двигаться вперед.

— ладно, идемте, — сказал Александр и повел всю группу за собой, опередив Вильяма.

Путники продолжили свой путь, пока через некоторое время они не вышли к большому валуну, возле которого, остановившись, Александр начал искать нужные символы. Найдя их, он подозвал остальных и, показав на символы, велел всем приложить руки для того, чтоб портал их перенес. Через несколько мгновений все путники уже стояли на другой стороне портала.

— а тут красиво! В прошлый раз, когда мы здесь были, даже и не заметил, — восхищенно сказал Вильям, осматривая окрестности.

— это да, красивый был край когда-то, — подчеркнул Александр.

— а по мне поля и поля непаханые, с ноткой магии в аромате, — сказал Виктор.

— элегантно черт возьми, — усмехнувшись, подчеркнул Ричард.

— ладно, полюбовались и будет, еще в дороге успеем насмотреться, — резюмировал Александр.

— а что мы пешком пойдем? — удивленно спросил Вильям.

— да, малыш, если хочешь быть незаметным, придётся много ходить пешком или на машине, но тут их нет к сожалению, — с грустью ответил Виктор.

— товарищ Шторм, я вам не малыш! — обидчиво подчеркнул Вильям.

— не обижайся, для меня ты малыш и Элизабет, и даже Ричард. Хотел назвать малышом Александра, но, учитывая, что он в несколько раз старше меня, передумал, — ответил Виктор.

— но все равно прошу меня так не называть! — уверенно повторил Вильям.

— хорошо, малыш, — с улыбкой ответил Виктор и хлопнул Вильяма рукой по плечу несколько раз.

Вильям скривил недовольную гримасу, но отвечать не стал.

— так и куда идти дальше тогда? — спросил Вильям.

— держим курс левее от Рангета, — сказал Александр, показывая рукой на разрушенную крепость Рангет.

— очень точные координаты, — про себя прошептал Вильям.

Пятерка путников выдвинулась по направлению, которое им указал Александр. По пути они делали несколько привалов для отдыха и еды. Во время них Вильям выпускал Олли покормить и размять косточки. К вечеру следующего дня они подошли к видневшейся в километре ферме с большим двухэтажным домом, большим амбаром рядом, загонами со скотом и бескрайними полями, засеянными различными культурами, которых издалека было не разобрать.

Глава 3

Ранним утром Рей проснулся от уверенно стука в дверь его нового жилища. Соскочив с кровати, Рей схватил халат и, на ходу одев его, подбежал к двери. Открыв дверь, он увидел на ее пороге женщину среднего роста, с седыми длинными волосами с вплетенными в них цветами. Она была одета в белую длинную тунику и белые сандали, а также на ее шее висела цепочка с болтавшимся на ней кольцом. На вид ей было лет больше шестидесяти, выражение ее лица источало доброту и умиротворение. Она протянула руку Рею, произнеся:

— доброе утро, Рей. Меня зовут Амира Гафур, я буду твоим наставником на период подготовки к испытаниям. Можешь называть меня просто Амира.

— очень приятно, я Рей Браун, но вы уже, вероятно, в курсе, — ответил Рей, пожав руку Амире.

Амира, кинув взгляд на Рея, сказала, — я, видимо, тебя только разбудила, мне подождать тебя на улице?

— нет, входите. Присаживайтесь на диван, я быстро приму душ, оденусь и можем идти, куда скажите.

— спасибо за приглашение, — улыбнувшись, мягко сказала Амира, слегка наклонив голову, после чего вошла в комнату и присела на диван.

Рей устремился в душ и через некоторое время он был уже одет и готов, представ перед Амирой в гостиной.

— а ты быстрый, раз ты уже готов, то можем идти на утреннею прогулку.

— мне что-то с собой взять?

— нет, ничего можешь не брать. Сегодня нам уж точно ничего не пригодится.

— ну тогда я готов.

— идем тогда, — сказала Амира, встав с дивана и направившись к двери.

Выйдя из жилища Рея, Амира, не торопясь направилась во внешний двор анклава.

— а как будет проходить обучение?

— утро, тишина, не тревожь ее, — умиротворённо ответила она.

Дойдя медленно до озера, Амира остановилась и остановила шедшего рядом Рея.

— здесь будет первое занятие.

— что будем делать?

— ничего, — сказала Амира и уселась на песок возле озера.

— в смысле?

— тс… просто сядь и сиди рядом со мной.

Рей понял, что доставать вопросами Амиру бесполезно, поэтому он просто послушал ее и присел рядом с ней на песок. Просидев десять минут, Рей начал поглядывать на Амиру. Она сидела неподвижно и смотрела на гладь озера. Рей также направил свой взгляд на гладь озера и продолжил сидеть рядом с Амирой.

Спустя час живот Рея начал громко урчать. Рей взялся рукой за живот и спросил Амиру:

— мы еще долго будем здесь сидеть? Перерыв на завтрак будет?

— заглуши свои природные потребности. Тебе нужно освободить разум ото всех своих переживаний и проблем.

— а для чего это нужно?

— если хочешь освоить магию света, да и вообще лучше пользоваться любой другой, тебе нужно уметь отбросить все мысли и очистить свой разум.

— ладно, кажется, понимаю, тогда продолжаем сидеть дальше.

Просидев еще час, возле них начали собираться другие жители анклава и тоже просто сидеть на песке перед озером. Живот Рея продолжать издавать звуки, на очередном из них Амира повернулась к Рею, промолвив:

— ты не расслабляешься. Чувство голода оно у тебя в голове, заглуши его, заставь свой организм слушаться себя. Отпусти все мысли, что есть у тебя в голове и просто ни о чем не думай и смотри на воду.

7
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Tom Paine - Касгор (СИ) Касгор (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело