Выбери любимый жанр

Большой Турнир (СИ) - Гринберга Оксана - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Уголки его губ дрогнули – ректор усмехнулся.

– Кроме того, я с радостью возьму твоего брата на последний курс в Академию Хальстатта. Насколько я помню, он так и не закончил обучение. Вот еще одна моя козырная карта.

И не последняя, подумала я.

– Допустим, – сказала ему, – все это звучит довольно интересно. Единственное, не слишком правдоподобно.

– Зря ты во мне сомневаешься, Брук! Я почти что всесилен, – усмехнулся Моллен и тем самым напомнил мне короля Мариуса Делинга. Во время моей аудиенции во дворце тот заявил нечто похожее, но немного другими словами.

– Это еще не все, – кажется, Моллен решил окончательно меня «додавить». – У меня есть кое-что и для тебя, Брук! То, что сделает эту сделку несомненно более привлекательной.

– И что же это такое?

– Любовь, – многозначительно произнес Моллен. – Вот то, что я смогу тебе подарить!

– Не уверена, что вашей жене придется это по нраву, – не удержалась я от издевки. – Да и вы, Фабиан, совершенно не в моем вкусе.

На губах ректора вновь заиграла улыбка.

– Речь идет не обо мне, а о Даррене Крисвелле. Я имею определенное влияние на молодого декана, и он обязательно ко мне прислушается. В моих силах намекнуть ему, что глупо скрывать ваши отношения до окончания твоего обучения и что правила академии теперь это позволяют.

– Потому что вы их измените, не так ли?

– Именно так, Брук, я их изменю! И еще донесу до его сведения, что ему стоит закрыть глаза на некоторые, скажем так, драконьи аспекты твоей сущности, которые вскоре не замедлят себя проявить. Если, конечно, они уже себя не проявили, – произнес Моллен, и я вздрогнула.

Ректор не мог ничего знать о моей метке, но в проницательности ему было не отказать.

– Они не делают тебя драконом, – добавил Моллен, – и я смогу его в этом убедить.

– Думаете, Даррен вас послушает? – склонила я голову.

– Послушает, – кивнул Фабиан. – Но при этом ты должна понимать, что, если мы не придем к соглашению, он тоже меня послушает. Стоит мне только намекнуть, Брук!..

– То есть от пряника вы напрямую перешли к кнуту, – заявила я холодно. – Мне становится противно, Фабиан, так что давайте заканчивать с торгом. Что от меня нужно вашему братству?

– Вашей команде нужно набрать достаточно очков как в индивидуальном, так и в групповом турнире, чтобы попасть в чисто тех шести, которые будут допущены к последнему состязанию, – заявил мне Моллен, и я с трудом удержалась от смешка.

Хотя нет, не удержалась.

– Мы и так уже заработали три очка за сегодняшний день, – сказала ему. – Завтра при идеальном раскладе можем взять еще два. Думаю, в любом случае у нас есть все шансы на попадание в финал, даже если мы провалимся в групповом турнире. Но мы не провалимся, Фабиан! И сделаем это вовсе не ради Эрата Фар Аренты, а исключительно во славу нашего королевства и Академии Хальстатта.

И еще – ради самих себя.

К тому же Эллисон Диммер предсказала, что мы выиграем групповой турнир. Конечно, в такое верилось с трудом – при наличии шести-то драконьих команд из Даргеша! – но мы не собирались сдаваться.

– Значит, у вас уже есть три очка на индивидуальном турнире, – протянул Моллен задумчиво, а я подумала: надо же, а ведь он не знал! – Это хороший результат, но вам не помешает подстраховаться и взять еще несколько на групповом.

– Я уже говорила, что мы возьмем, но Эрата Фар Арента не имеет к этому никакого отношения. Что вам нужно от меня на самом деле?

– Ты права. Нам важно ваше участие в последнем испытании.

– Допустим, мы станем в нем участвовать. И что же в нем будет особенного?

– Квест, Брук! – произнес Моллен.

– Какой еще квест? – нахмурилась я.

– Вы получите одно-единственное задание – все шесть команд, которые пройдут в финал. Это задание будет очень сложным, на грани невыполнимого. Я не до конца уверен в его содержании, поэтому послал Даррена, чтобы тот постарался что-нибудь разнюхать. Знаю лишь то, что командам из Аренты оно окажется не по зубам. Драконам тоже придется непросто, но они готовились к нему давно. Возможно, даже несколько лет.

– Ах вот так! – не удержалась я от восклицания, подумав, что теперь мне ясно, почему Даррена не было в Крытой Арене.

Он не состоял в Эрата Фар Аренте, но, сам того не ведая, выполнял задание братства.

– Дальше! – потребовала я у Моллена.

– Я уверен, что именно вы пройдете этот квест. Команда Хальстатта с тобой, Брук, во главе. Вы отыщите разгадку, после чего ты возьмешь то, что находится в конце пути, и принесешь это мне.

– Что?! – не удержалась я от возмущенного восклицания. Но быстро взяла себя в руки: – И что же будет в конце нашего пути?

– Величайшее сокровище Даргеша, – немного помолчав, произнес Моллен. – Драконы думают, что добыть его сумеет их команда, но я уверен, что это под силу только тебе, Брук! Тебе, как носительнице уникальной Абсолютной Магии.

– Ничего не понимаю, – призналась я честно.

– Тебе и не нужно ничего понимать. Если ты хочешь, чтобы наша сделка состоялась, вы должны попасть в финал, а затем пройти квест. После этого ты возьмешь главный приз и отдашь его мне. Остальным скажешь, что так и не смогла его добыть.

– Что за чушь! Драконы в это никогда не поверят.

– Поверят, Брук! К сокровищу сможешь приблизиться только ты. У меня есть крайне веские причины, чтобы сделать такой вывод.

– Вздор! – сказала ему, но исключительно из врожденной вредности.

В тоне Моллена было нечто такое, заставившее меня поверить во все то, что прозвучало в этой комнате.

Но было и еще кое-что.

Я склонила голову, размышляя.

Разрозненные части пророчеств Эллисон начали складываться в нечто, отдаленно похожее на связанную картинку. На корабле прозвучали ее слова о каком-то странном артефакте и костях драконов – жутком месте, полном старых смертей.

Она сказала, что я буду там. Причем попаду туда одна.

Сегодня Эллисон заявила, что я добуду главный приз, но почему-то его не возьму. На Ментальной магии мне показалось это полнейшим бредом, то теперь я больше так не думала.

– Мне нужны подробности, – сказала я Моллену. – Вы пытаетесь всучить кота в мешке, и мне это не нравится.

Только вот Моллен не собирался меня в них посвящать. То ли до сих пор их не знал, то ли все еще не был готов раскрыть свои карты до конца.

Вместо этого он решил сыграть со мной в игру «принеси мне то – не знаю что».

– Все просто, Брук! Ты отдаешь мне то, что найдешь на последнем этапе. Взамен ты получаешь Даррена, а твой брат – свободу и незапятнанную репутацию. На этом наши пути разойдутся. Эрата Фар Арента навсегда пропадет из вашей с Тобиасом жизни.

– Ах вот как! – вновь усмехнулась я. – Какое несказанно щедрое предложение с вашей стороны!

– Думай, – отозвался ректор. – У тебя есть пара дней в запасе.

Затем поднялся на ноги, поклонился и направился к потайной двери, не дожидаясь моего ответа. Словно знал, что я соглашусь.

Ну что же, очередная ошибка его братства. Они в который раз недооценили Саммерсов.

– Химера, – неожиданно произнес Моллен перед тем, как скрыться в распахнувшемся проходе. – Пожалуй, это единственное, что может помочь вашей команде пройти без потерь на групповом турнире. Ничего другого в голову ни мне, ни остальным не пришло, хотя мы старательно размышляли об этом вот уже несколько недель.

После этого Моллен ушел, стена встала на свое место, а я сняла с дверей заклинание.

Вскоре явились служанки.

Кина принесла мне ужин, в то время как Айза принялась помогать с одеждой. Но они послушно отвернулись, когда я скинула платье и отправилась в ванную комнату. Там я выкупалась в теплом бассейне, пытаясь смыть с себя драконью ненависть и липкое наваждение после встречи с Молленом.

Метка, конечно же, никуда не пропала, словно решила, что мое плечо – самое что ни на есть правильное для нее место.

Еще через пятнадцать минут я вышла к команде, не забыв прихватить с собой поднос. Немного опоздавшая и в растерянных чувствах, но уже принявшая решение.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело